Apocalipse 16
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 ꞌEjume na heꞌeme ira natohwijara Temiporu vajijino ikaꞌina ꞌwaramana. Vaꞌe mweꞌa ikino tevua iropu noꞌo kaꞌene Godoni seni ituꞌoꞌuna navujaho usekuꞌavara ꞌiamana.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina amurijaho vaꞌe huni tevuijaho mweꞌi usekunana. ꞌEne ea kaꞌene hanuhi jihuni aacha rukina ꞌee huaꞌina iji vejaji oja maha ijihipuni haha ꞌahi ajúa amua sakaha uviꞌinapo renahara.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina amuri jihuni rorijara vaꞌe huni tevuijaho soha ꞌahi usekujume ea kwaviꞌini jihuni ꞌaa punaꞌi renana. ꞌEjume uneunecha kaꞌene soha vaji hijujija mahoꞌo kwamasahara.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina noꞌopisu ijara vaꞌe huni tevuijaho toa mamaꞌina mapoka ꞌee toa úja vajijino usekuvume ꞌaa rejara.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 ꞌEjume na heꞌeme toa puni ꞌona ojiꞌinijara ikaꞌina ꞌwaramana
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Ijihuni maijaho pura Oni ea ꞌee poropetia ꞌaniume kwamasahe puni ꞌaa ariha jihuni ehijaho vu ꞌaa kaꞌene Ara usekunujaho pu ihuna. Ijaho puni ehijiꞌi arerina.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Na hejume swasa vejuri ꞌaiju vajijino ira pini ikaꞌinaꞌe ꞌwaramana Iꞌa A Nimaa Godi Natohwe Harusimaꞌure Nimaa Nimaa ꞌee Ara raka kaꞌene venujaho nimairuna ꞌiamana.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina noꞌona noꞌo ijara vaꞌe huni tevuijaho vea ꞌahi usekunana. ꞌEjume vea ohoa niꞌimaꞌura rene ea renahana.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 ꞌEjumakame veuhoijara niꞌimaꞌura ea renahume pu Godi kaꞌene Huni harura hari sisea rejajihuni ihijaho ira sisea niꞌina ꞌwaravara. ꞌEne pu puni sisea pavwihane areme ꞌee Godiho pataꞌarohara.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina iropu ijara vaꞌe huni tevuijaho hanuhi jihuni toronu ꞌahi usekumana. ꞌEjume hura kwaa ara kaꞌene ꞌajohujaho nututi apena paranana. ꞌEne ea kaꞌene ijino hejajaho tea junama parajume pu nihoꞌo puni mitara mwatunanamie hijara.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 ꞌEnareja pu puni sisea pavwihane areꞌi kaivo pu Godi kaꞌene akúpi ꞌahi hinujaho ira sisea ꞌwarava jihuni maijaho pura haha hianame ꞌee ajúa kaꞌene renaha jihunaꞌe avajara.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina iropu kwisu ijara vaꞌe huni tevuijaho Uparetisi toa natohwijino usekujume toa niꞌaha kwino paꞌarenana. Ijihuni maijaho ꞌunama vejakame kinia kaꞌene vea ajimujaꞌi hijujaho areri rohuna.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ꞌEjume na kaꞌeme anaka ꞌee hanuha ꞌee poropeti iraꞌati jihipuni ira vajijino ꞌavena sisesamaa noꞌopisu kuata saꞌinapo roe usevara.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 ꞌEjakame pu ꞌavena sisea kaꞌene uneunecha areri emaa pavehuniji vejura. Pu mweꞌa sisa mapoka kihipuni kinia vaꞌe ꞌeka ahumahareje Godi Niꞌimaꞌuri jihuni vea natohwa kaꞌene ajira vehuniji ꞌajahuna.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Ike heha! Na nesa apejiꞌinapo vuꞌujaꞌinaꞌe ea pahena pakiꞌeje Na vuhuna. ꞌEnaꞌomo ea irara nia niriꞌi hine ꞌee huni ateha amairiaraviꞌi hiꞌamajaho hu merajahuna. ꞌEꞌama jihunaꞌe hu patatame ꞌee ateha paꞌajipo junavu jaꞌina paveꞌena.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 ꞌEjume pu nianaume rira kwinu Hipuru puni iri Hamaketani ꞌwavuji ahuvara.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina kaꞌene túchamai iropu noꞌo ijara vaꞌe huni tevuijaho ichutoi usekuꞌeme Temiporu vaji toronu ꞌahi ira ajira rena roe ikaꞌina ꞌwaramana Niparanu! ꞌwamana.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 ꞌEꞌeme vea piꞌiꞌeme akúpa taija taijamana. ꞌEne mweꞌa nihoꞌo niꞌimaꞌura varimajaho mweꞌakara aneja renaji ea maiꞌo ijaꞌina pakaviꞌinijara varimana. Mwevarivura kajaho nihoꞌo niꞌimaꞌura ꞌee nihoꞌo harusimaꞌura.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ara natohwa kaꞌene niꞌimaꞌurijaho riri marame noꞌopisu renana. ꞌEꞌeme mweꞌa kehuni ara natohwa mapokijija tiraꞌusahara. ꞌEnakaivo Papirania kaꞌene ara natohwijaho Godira Huni seniji kapusi vaji ꞌwaini epunaꞌi vena vajihunijaho parumana.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 ꞌEꞌeme mutumutua arira rene ꞌee huriꞌa mutuusahe amara renana.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 ꞌEꞌeme muna mamaꞌina mapoka ahija kwinu kwinu (40 kiro) kaꞌene pahamaijija kahi akúpa ꞌahi rena ariha ninamaana. Ijí muna paha kajipo ninamauꞌe hianama parana jihunaꞌe pu Godi ira sisea ꞌwaravara.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.