Apocalipse 10
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Na kaꞌeme ꞌona ojiꞌina pina harusimaꞌura akúpa ꞌahi rene ariha rouma kavuta. Hu ꞌimiti ateha punaꞌi apúsarame ꞌee huni húmata ꞌahi anuaka namana. ꞌEne huni niura vea saꞌina ꞌee huni mumorijaho vena uruꞌurua saꞌina.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 ꞌEꞌeme puka maꞌuꞌua rasaviꞌinijaho huni ija tahi namana. ꞌEjumakaviꞌi huni mumora manaꞌinijaho sohi ꞌahi pimuꞌi vo anaꞌinijaho mwea ꞌahi pimuana.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 ꞌEjiꞌi nihoꞌo ira ajira raioni punaꞌi ꞌumenana. Hu ꞌumeꞌeme akúpa iropu noꞌo taratarai mahajaho ijihuni eha venana.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Akúpa iropu noꞌo taratarai vajaviꞌi ꞌwaraꞌeme na asura veꞌi veꞌeme ira akúpi ꞌahi rene ikaꞌina ꞌwarimana. Vuꞌa iropu noꞌo kaꞌene taratarai vajamuni vajiji ꞌwaramujaho kuꞌamana kaivo asura paveꞌamana ꞌwimana.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Onaꞌojiꞌina kaꞌene na kaꞌeme soha ꞌahi pimu namine ꞌee mweꞌa ꞌahi pimu naminujaho ija manaꞌinijaho akúpa ꞌahi ahasirimana.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Godi majama hijiꞌina kaꞌene akúpa vene uneunecha mapoka ijihuni toi navuji vene ꞌee mweꞌa vene uneunecha mapoka ijihuni toi navuji vene soha vene uneunecha mapoka kaꞌene ijihuni vaji navuji venajara na kiꞌejuꞌe ꞌwaravuraꞌomo raka kaꞌene rehunijaho ꞌaha jora pareꞌeje rehuna.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 ꞌEnakaivo Godoni ꞌona ojiꞌina iropu noꞌo kaꞌene túchamaijara tauja hwasiro veꞌeje Godoni hema paꞌarehuna. ꞌEjakame poropetia kaꞌene Huni kaukara vejiꞌinijihi ꞌwarama jaꞌinaꞌe reꞌena.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ꞌEne na marako ira kaꞌene akúpi ꞌahi hejujara kúꞌo ikaꞌina ꞌwarimana. Vaꞌe ꞌona ojiꞌina kaꞌene soha ꞌahi pimue ꞌee mweꞌa ꞌahi pimujihuni ija tahi puka rasaviꞌina kaꞌene namuji apeꞌamana ꞌwimana.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ꞌEjume na ꞌona ojiꞌina kajihuni vaꞌe puka maꞌuꞌua miha ꞌwavuta. Hu ijá ꞌwima Apene iꞌamana! A iꞌamajaho ira vwename aneura riha saꞌina reꞌena vo tea vaja umupaꞌena ꞌwimana.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ꞌEjumakame na puka maꞌuꞌua kajaho ꞌona ojiꞌina huni ija ꞌahi apena ijujaho ira vaja aneura riha saꞌina reꞌeme ijuta vo nuni tea vaja nihoꞌo umupimana.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 ꞌEjumakame pu ijá ꞌwiva Ea mapoka kwaa kwaa ira ani aniꞌina ꞌee kinia ijihipuni hahijihunaꞌe raka kaꞌene maiꞌo rehunijaho nahama ꞌwaraꞌamana ꞌwimana.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.