1 Timóteo 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Poru Jesu Keriso oni apasorua ꞌee Godi kaꞌene núni Niꞌajúhiꞌina ꞌee Jesu Keriso kaꞌene núra nimaa rojujara ꞌwarivume rejuta.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti a nimaa ronujihunaꞌe a nuni hariha renana. ꞌEnaꞌomo Godi Amoꞌo Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwijiꞌo a maiji vwihanae ꞌee numirame ꞌee matauviꞌiniji ꞌwaramareꞌe veju.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Na Masatoniai vaꞌirono a Epasasi hiꞌamarono ꞌejahae ꞌwaravu jihuni maijaho ea kaꞌene vuꞌa aniꞌina vajahuji tanuꞌurihe arehunaꞌe ꞌwaravuta.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 ꞌEnakúne ꞌwaravakame mamiha sisea ꞌee amuja nirisaravujaho areva. Ijihuni maijaho ijipo vejuꞌe nakaraviꞌi hijura. ꞌEne ijipo venauꞌe Godoni kaukara kaꞌene nimaaroijaho paniꞌajahuꞌe emarenuna.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Nara vuꞌa kaꞌene najahu jihuni maijaho oja ꞌunama mamaijino ꞌekarame ꞌee hami vwihane ꞌee hami nimaa roꞌavara.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Pu ea ꞌahoꞌa ꞌunama ikehunakija areꞌikaꞌi vuꞌa kaꞌene maa paꞌajihijaꞌe ꞌwamojura.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Pu tamana najahuri tisa ura renau kaivo pu pahena pakaviꞌina kaivo vu pura ꞌwaraꞌavajaho nihoꞌo he parajiꞌinapo ꞌwaravu jaꞌina rehuna.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nú nihena kavu. Ea irara Tamana kaji hene venujaho tamana kajaho mamaa.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Nú ja puꞌúmo nihena kavu. Tamanijaho nimaaꞌe ea kaꞌene ariri jihipunaꞌe vehuna pana. ꞌEnakaivo ea kaꞌene varapa tuviꞌina kaꞌene vuataa pahejiꞌina ꞌee Godi pahejiꞌina ꞌee sisea vejiꞌina ꞌee paakuaviꞌi majikari hijiꞌina ꞌee ꞌunama aririjihi ꞌijahiꞌina ꞌee opwaha ꞌee ohwaha ꞌaniuꞌe tirahiꞌina ꞌee ea ꞌaniuꞌe tirahura.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ꞌEne parua kaꞌene ꞌuasa vejiꞌina ꞌee parupo parua hurichaviꞌina ꞌee napapo napara hurichaviꞌina ꞌee monihunaꞌe ea nesi ꞌekiꞌina ꞌee iraꞌasina ꞌee iraꞌatijino ea hemahe ꞌwaraviꞌina ꞌee uneunecha ꞌunama aririjaho panajahu jihipunaꞌe Tamanakaho vejara.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 ꞌEne Godi kaꞌene merajúhiꞌinijara vuꞌa mavarasaꞌina ikaho nara najaꞌurono mihana.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Na Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwiji teimani ꞌwavujaho Hu na harura mihana. Ijihuni maijaho Hu na uchaha paꞌanaꞌe kimarena Huni kaukaraꞌe veꞌurono iji pijihana.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Na nimarako ijaho ꞌunamakaho matihe ꞌee ea sisei ꞌahie ꞌee ea siseꞌi ruarahuta. ꞌEnakaivo Hu ijihuni vaji na numirimana. Ijihuni maijaho na panimaa rojujihunaꞌe na pahene pakaviꞌi avajuta.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 ꞌEnakaivo núni Natohwi jihuni maiji vwihaniꞌinijaho ꞌee nimaa roijaho ꞌee oja ꞌekarahunijaho Jesu Keriso oni vaji niꞌimaꞌura rena paranana.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ikaho vuꞌa nimaa kaꞌene nú ea mahoꞌo apehunijina. Jesu Kerisora iki mweꞌi roajaho ea sisea vejiꞌinaꞌe niꞌajiꞌi roana. ꞌEnaꞌomo ijihipuni vajijaho sisea kaꞌene sisee maijaho nana.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ikehuni hahi na numirivakame nuni vaji ea ꞌahoꞌa kaꞌene nihoꞌo sisee maijija Jesu Keriso oni masuani ajuarane ꞌajiha hinujaho ea kaꞌene Hu nimaa rone majama hihunaꞌe apehunijihi najaꞌi ꞌahaume avanana.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Hu iviamaa Kinia kaꞌene majama hijiꞌinijina ꞌee pakwaviꞌinijina ꞌee haha pakaviꞌinijina ꞌee Hu Godi nikwinuna ꞌee Huni hura venahura ꞌee pinanijaho aneja púsa paꞌanaꞌe Huna. Ameni.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Ike vuꞌakaho nuni hariha Timoti na a ꞌwaravu. Nitama poropetiepo a rone ꞌwarava jaꞌinaꞌe puni vaji mamaa ijihunaꞌe ꞌarasaraꞌamana.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 ꞌEne oni nimaaroijaho vwiha hami vwihajiꞌi ꞌajoꞌamana. Ijihunaꞌe ea ꞌahoꞌa puni nimairoa pataꞌaroha jihunaꞌe pu sisima epunaꞌi tiraꞌusahara.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 ꞌEne puni vaja kajino na Haimaneasiꞌo Arekisanitaꞌo Setani vajahuta. ꞌEjakame ijara najahe pu Godi matahujaho arehuna.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.