1 João 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Ike heha! Amora oja niꞌimaꞌura kaꞌene nú múhe najuhaji kaha! Ijihunaꞌe nú Godoni harihija ꞌúmajihunaꞌe mweꞌakaho nú pahene pakúmu. Ijihuni maijaho pu Hu pahena pakavura.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije nú iviamaa Godoni harihijaꞌomo nú icháꞌinaꞌe rehunijaho maiꞌo pakaviꞌina. ꞌEnakaivo nú niheju Hura roꞌamajaho nú Hua kaꞌava jihunaꞌe Huaꞌina rehuna.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 ꞌEnajihunaꞌe ea irara ike nimaaroakaho Huni vaji namujihunaꞌe hu oriꞌini vejume arira maa renana. Areri Hu arira maijaꞌina renuna.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejiꞌi hijujaho pu ꞌuꞌo varapa ꞌene avaju. Ijihuni maijaho siseijaho varapa ꞌejujina.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ja nihejara. Hura roajaho sisea apena vaꞌi roana kaivo Huni vaja sisea paꞌana.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ea irahipo Huni vaji hijujija pu nihoꞌo sisea pavejura. ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejujaho pu nihoꞌo Hu pakame ꞌee pahejura.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Sesahu nune paveje ea ꞌahoꞌa ja pisiviꞌavara. Ea irara arira maiji venujaho hu arira. ꞌEne Hu arimai jaꞌinaꞌe hu ꞌuꞌo arira.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Ea irara sisea venujaho hu ꞌavena sisei jihuni ea. Ijihuni maijaho ꞌavena siseijaho nitama anejijino sisea venana. Godoni Harihijara roajihuni maijaho ꞌavena sisei jihuni kaukara tirakuꞌi roana.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ea irara Godoni vaji nahejajaho hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho Huni ꞌIna huni vaji hinujihunaꞌe hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho hu Godoni vaji nahejara.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ikaho ꞌunama icháꞌina kaꞌene ea irara Godoni harihe ꞌee ea irara ꞌavena sisei jihuni harihiji hena kihunijina. Ea irara sisea vejiꞌi hine ꞌee vweaha oja pamahujaho hu Godoni ea pana.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Vuꞌa kaꞌene nitama aneja nú hejajaho ikena. Ja ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nú Keni vareꞌina pana. Hu ꞌavena sisei jihuni ea ijihunaꞌe hu huni ꞌuꞌua ꞌanaume kwamana. Hu ꞌuꞌuaha rakijihunaꞌe ꞌanaume kwamane? Ijihuni maijaho hura raka kaꞌene venajaho sisei jihunaꞌe pamaranana. ꞌEnakaivo ꞌuꞌuahi venajara marana jihunaꞌe avanana.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Vwehu nune mweꞌakara ja senaꞌamajaho ja oja pahwaꞌusunahaꞌavara.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nú nihejujaho nú maraku ijaho nikwamasahara vaji hijara vo nú iviamaa kúꞌo ꞌurina hiju. Ijihuni maijaho nú vwehu núna oja mihujihunaꞌe. ꞌEnakaivo ea irara ea ꞌahoꞌa oja pamihujaho hu majaa kwamasahuri vaji hinu.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ea irara ea ꞌahoꞌa semujaho hu areri ea kaji ꞌanauꞌe kwamu jaꞌinaꞌe renu. ꞌEjuꞌukamareꞌe ja niheju ea irara ea ꞌahoꞌa ꞌaniuꞌe kwamasahujaho hu majama hihunijaho huni oja vaja panamu.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ike ꞌunama ikehunakino Hura nú oja múhajaho hena kavu. Ijihuni maijaho Hu Huni hia núnijihunaꞌe múhana. ꞌEnajihunaꞌe nú ꞌuꞌo núni hia vwehu núnaꞌe mihuna.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 ꞌEnakaivo ei pini uneunecha mapoka rukina reꞌikaꞌi hu vweaha pivunu kajaho nikaꞌikaꞌi patemuꞌamajaho vu icháꞌinaꞌe Godoni oja mihujaho huni vaja naꞌena?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Sesahu nune ma iraru oja mihu paꞌwaha kaivo nimaa nimaiji vene ꞌee oja miha.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ijihunaꞌe nú niheju nú nimaa nimai ijihuna. ꞌEnajihunaꞌe Huni unaꞌi pajuꞌikaꞌi namihuna.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Nú sisea vejujihunaꞌe núni oji vwihana heju. ꞌEnakaivo Godira núni oja asitaha jihunaꞌe nú raka kaꞌene vejujaho Hu mahoꞌo nihe paranu.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Vwehu nuna kaꞌene na ja oja mihunakije núni ojijara nú panamuꞌamajaho nú pajuꞌikaꞌi Godoni unaꞌi matauma namihuna.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 ꞌEnakaivo nú Huni tamana vene uneunechaka Hura ura renuji hena vejujihunaꞌe nú rakaꞌe jarivujaho Hu nú vajúhuna.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ikaho Huni tamana. Nú Huni Hariha Jesu Keriso oni iha nimaa rone ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna areri Hura ꞌwaruma jaꞌinaꞌe vehuna.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ea irara Jesuni tamana hene venujaho hu Huni vaji hinu. ꞌEjuꞌe Jesu huni vaji hinu. Ijaho nú niheju Hu núni vaji hinu. Ijihuni maijaho Huni ꞌAvena kaꞌene Hura nú múhajara rejuꞌe nú niheju.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.