1 João 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ike heha! Amora oja niꞌimaꞌura kaꞌene nú múhe najuhaji kaha! Ijihunaꞌe nú Godoni harihija ꞌúmajihunaꞌe mweꞌakaho nú pahene pakúmu. Ijihuni maijaho pu Hu pahena pakavura.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije nú iviamaa Godoni harihijaꞌomo nú icháꞌinaꞌe rehunijaho maiꞌo pakaviꞌina. ꞌEnakaivo nú niheju Hura roꞌamajaho nú Hua kaꞌava jihunaꞌe Huaꞌina rehuna.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ꞌEnajihunaꞌe ea irara ike nimaaroakaho Huni vaji namujihunaꞌe hu oriꞌini vejume arira maa renana. Areri Hu arira maijaꞌina renuna.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejiꞌi hijujaho pu ꞌuꞌo varapa ꞌene avaju. Ijihuni maijaho siseijaho varapa ꞌejujina.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ja nihejara. Hura roajaho sisea apena vaꞌi roana kaivo Huni vaja sisea paꞌana.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ea irahipo Huni vaji hijujija pu nihoꞌo sisea pavejura. ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejujaho pu nihoꞌo Hu pakame ꞌee pahejura.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Sesahu nune paveje ea ꞌahoꞌa ja pisiviꞌavara. Ea irara arira maiji venujaho hu arira. ꞌEne Hu arimai jaꞌinaꞌe hu ꞌuꞌo arira.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ea irara sisea venujaho hu ꞌavena sisei jihuni ea. Ijihuni maijaho ꞌavena siseijaho nitama anejijino sisea venana. Godoni Harihijara roajihuni maijaho ꞌavena sisei jihuni kaukara tirakuꞌi roana.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ea irara Godoni vaji nahejajaho hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho Huni ꞌIna huni vaji hinujihunaꞌe hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho hu Godoni vaji nahejara.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ikaho ꞌunama icháꞌina kaꞌene ea irara Godoni harihe ꞌee ea irara ꞌavena sisei jihuni harihiji hena kihunijina. Ea irara sisea vejiꞌi hine ꞌee vweaha oja pamahujaho hu Godoni ea pana.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Vuꞌa kaꞌene nitama aneja nú hejajaho ikena. Ja ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Nú Keni vareꞌina pana. Hu ꞌavena sisei jihuni ea ijihunaꞌe hu huni ꞌuꞌua ꞌanaume kwamana. Hu ꞌuꞌuaha rakijihunaꞌe ꞌanaume kwamane? Ijihuni maijaho hura raka kaꞌene venajaho sisei jihunaꞌe pamaranana. ꞌEnakaivo ꞌuꞌuahi venajara marana jihunaꞌe avanana.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Vwehu nune mweꞌakara ja senaꞌamajaho ja oja pahwaꞌusunahaꞌavara.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Nú nihejujaho nú maraku ijaho nikwamasahara vaji hijara vo nú iviamaa kúꞌo ꞌurina hiju. Ijihuni maijaho nú vwehu núna oja mihujihunaꞌe. ꞌEnakaivo ea irara ea ꞌahoꞌa oja pamihujaho hu majaa kwamasahuri vaji hinu.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ea irara ea ꞌahoꞌa semujaho hu areri ea kaji ꞌanauꞌe kwamu jaꞌinaꞌe renu. ꞌEjuꞌukamareꞌe ja niheju ea irara ea ꞌahoꞌa ꞌaniuꞌe kwamasahujaho hu majama hihunijaho huni oja vaja panamu.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ike ꞌunama ikehunakino Hura nú oja múhajaho hena kavu. Ijihuni maijaho Hu Huni hia núnijihunaꞌe múhana. ꞌEnajihunaꞌe nú ꞌuꞌo núni hia vwehu núnaꞌe mihuna.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 ꞌEnakaivo ei pini uneunecha mapoka rukina reꞌikaꞌi hu vweaha pivunu kajaho nikaꞌikaꞌi patemuꞌamajaho vu icháꞌinaꞌe Godoni oja mihujaho huni vaja naꞌena?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Sesahu nune ma iraru oja mihu paꞌwaha kaivo nimaa nimaiji vene ꞌee oja miha.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ijihunaꞌe nú niheju nú nimaa nimai ijihuna. ꞌEnajihunaꞌe Huni unaꞌi pajuꞌikaꞌi namihuna.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Nú sisea vejujihunaꞌe núni oji vwihana heju. ꞌEnakaivo Godira núni oja asitaha jihunaꞌe nú raka kaꞌene vejujaho Hu mahoꞌo nihe paranu.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Vwehu nuna kaꞌene na ja oja mihunakije núni ojijara nú panamuꞌamajaho nú pajuꞌikaꞌi Godoni unaꞌi matauma namihuna.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 ꞌEnakaivo nú Huni tamana vene uneunechaka Hura ura renuji hena vejujihunaꞌe nú rakaꞌe jarivujaho Hu nú vajúhuna.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ikaho Huni tamana. Nú Huni Hariha Jesu Keriso oni iha nimaa rone ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna areri Hura ꞌwaruma jaꞌinaꞌe vehuna.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ea irara Jesuni tamana hene venujaho hu Huni vaji hinu. ꞌEjuꞌe Jesu huni vaji hinu. Ijaho nú niheju Hu núni vaji hinu. Ijihuni maijaho Huni ꞌAvena kaꞌene Hura nú múhajara rejuꞌe nú niheju.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.