1 João 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ike heha! Amora oja niꞌimaꞌura kaꞌene nú múhe najuhaji kaha! Ijihunaꞌe nú Godoni harihija ꞌúmajihunaꞌe mweꞌakaho nú pahene pakúmu. Ijihuni maijaho pu Hu pahena pakavura.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije nú iviamaa Godoni harihijaꞌomo nú icháꞌinaꞌe rehunijaho maiꞌo pakaviꞌina. ꞌEnakaivo nú niheju Hura roꞌamajaho nú Hua kaꞌava jihunaꞌe Huaꞌina rehuna.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 ꞌEnajihunaꞌe ea irara ike nimaaroakaho Huni vaji namujihunaꞌe hu oriꞌini vejume arira maa renana. Areri Hu arira maijaꞌina renuna.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejiꞌi hijujaho pu ꞌuꞌo varapa ꞌene avaju. Ijihuni maijaho siseijaho varapa ꞌejujina.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ja nihejara. Hura roajaho sisea apena vaꞌi roana kaivo Huni vaja sisea paꞌana.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ea irahipo Huni vaji hijujija pu nihoꞌo sisea pavejura. ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejujaho pu nihoꞌo Hu pakame ꞌee pahejura.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Sesahu nune paveje ea ꞌahoꞌa ja pisiviꞌavara. Ea irara arira maiji venujaho hu arira. ꞌEne Hu arimai jaꞌinaꞌe hu ꞌuꞌo arira.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ea irara sisea venujaho hu ꞌavena sisei jihuni ea. Ijihuni maijaho ꞌavena siseijaho nitama anejijino sisea venana. Godoni Harihijara roajihuni maijaho ꞌavena sisei jihuni kaukara tirakuꞌi roana.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ea irara Godoni vaji nahejajaho hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho Huni ꞌIna huni vaji hinujihunaꞌe hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho hu Godoni vaji nahejara.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ikaho ꞌunama icháꞌina kaꞌene ea irara Godoni harihe ꞌee ea irara ꞌavena sisei jihuni harihiji hena kihunijina. Ea irara sisea vejiꞌi hine ꞌee vweaha oja pamahujaho hu Godoni ea pana.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Vuꞌa kaꞌene nitama aneja nú hejajaho ikena. Ja ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Nú Keni vareꞌina pana. Hu ꞌavena sisei jihuni ea ijihunaꞌe hu huni ꞌuꞌua ꞌanaume kwamana. Hu ꞌuꞌuaha rakijihunaꞌe ꞌanaume kwamane? Ijihuni maijaho hura raka kaꞌene venajaho sisei jihunaꞌe pamaranana. ꞌEnakaivo ꞌuꞌuahi venajara marana jihunaꞌe avanana.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Vwehu nune mweꞌakara ja senaꞌamajaho ja oja pahwaꞌusunahaꞌavara.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Nú nihejujaho nú maraku ijaho nikwamasahara vaji hijara vo nú iviamaa kúꞌo ꞌurina hiju. Ijihuni maijaho nú vwehu núna oja mihujihunaꞌe. ꞌEnakaivo ea irara ea ꞌahoꞌa oja pamihujaho hu majaa kwamasahuri vaji hinu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ea irara ea ꞌahoꞌa semujaho hu areri ea kaji ꞌanauꞌe kwamu jaꞌinaꞌe renu. ꞌEjuꞌukamareꞌe ja niheju ea irara ea ꞌahoꞌa ꞌaniuꞌe kwamasahujaho hu majama hihunijaho huni oja vaja panamu.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ike ꞌunama ikehunakino Hura nú oja múhajaho hena kavu. Ijihuni maijaho Hu Huni hia núnijihunaꞌe múhana. ꞌEnajihunaꞌe nú ꞌuꞌo núni hia vwehu núnaꞌe mihuna.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 ꞌEnakaivo ei pini uneunecha mapoka rukina reꞌikaꞌi hu vweaha pivunu kajaho nikaꞌikaꞌi patemuꞌamajaho vu icháꞌinaꞌe Godoni oja mihujaho huni vaja naꞌena?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Sesahu nune ma iraru oja mihu paꞌwaha kaivo nimaa nimaiji vene ꞌee oja miha.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Ijihunaꞌe nú niheju nú nimaa nimai ijihuna. ꞌEnajihunaꞌe Huni unaꞌi pajuꞌikaꞌi namihuna.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Nú sisea vejujihunaꞌe núni oji vwihana heju. ꞌEnakaivo Godira núni oja asitaha jihunaꞌe nú raka kaꞌene vejujaho Hu mahoꞌo nihe paranu.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Vwehu nuna kaꞌene na ja oja mihunakije núni ojijara nú panamuꞌamajaho nú pajuꞌikaꞌi Godoni unaꞌi matauma namihuna.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 ꞌEnakaivo nú Huni tamana vene uneunechaka Hura ura renuji hena vejujihunaꞌe nú rakaꞌe jarivujaho Hu nú vajúhuna.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ikaho Huni tamana. Nú Huni Hariha Jesu Keriso oni iha nimaa rone ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna areri Hura ꞌwaruma jaꞌinaꞌe vehuna.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ea irara Jesuni tamana hene venujaho hu Huni vaji hinu. ꞌEjuꞌe Jesu huni vaji hinu. Ijaho nú niheju Hu núni vaji hinu. Ijihuni maijaho Huni ꞌAvena kaꞌene Hura nú múhajara rejuꞌe nú niheju.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.