1 João 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 Ike heha! Amora oja niꞌimaꞌura kaꞌene nú múhe najuhaji kaha! Ijihunaꞌe nú Godoni harihija ꞌúmajihunaꞌe mweꞌakaho nú pahene pakúmu. Ijihuni maijaho pu Hu pahena pakavura.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije nú iviamaa Godoni harihijaꞌomo nú icháꞌinaꞌe rehunijaho maiꞌo pakaviꞌina. ꞌEnakaivo nú niheju Hura roꞌamajaho nú Hua kaꞌava jihunaꞌe Huaꞌina rehuna.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 ꞌEnajihunaꞌe ea irara ike nimaaroakaho Huni vaji namujihunaꞌe hu oriꞌini vejume arira maa renana. Areri Hu arira maijaꞌina renuna.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejiꞌi hijujaho pu ꞌuꞌo varapa ꞌene avaju. Ijihuni maijaho siseijaho varapa ꞌejujina.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ja nihejara. Hura roajaho sisea apena vaꞌi roana kaivo Huni vaja sisea paꞌana.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Ea irahipo Huni vaji hijujija pu nihoꞌo sisea pavejura. ꞌEnakaivo ea irahipo sisea vejujaho pu nihoꞌo Hu pakame ꞌee pahejura.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Sesahu nune paveje ea ꞌahoꞌa ja pisiviꞌavara. Ea irara arira maiji venujaho hu arira. ꞌEne Hu arimai jaꞌinaꞌe hu ꞌuꞌo arira.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ea irara sisea venujaho hu ꞌavena sisei jihuni ea. Ijihuni maijaho ꞌavena siseijaho nitama anejijino sisea venana. Godoni Harihijara roajihuni maijaho ꞌavena sisei jihuni kaukara tirakuꞌi roana.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ea irara Godoni vaji nahejajaho hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho Huni ꞌIna huni vaji hinujihunaꞌe hu sisea pavenuna. Ijihuni maijaho hu Godoni vaji nahejara.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ikaho ꞌunama icháꞌina kaꞌene ea irara Godoni harihe ꞌee ea irara ꞌavena sisei jihuni harihiji hena kihunijina. Ea irara sisea vejiꞌi hine ꞌee vweaha oja pamahujaho hu Godoni ea pana.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Vuꞌa kaꞌene nitama aneja nú hejajaho ikena. Ja ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Nú Keni vareꞌina pana. Hu ꞌavena sisei jihuni ea ijihunaꞌe hu huni ꞌuꞌua ꞌanaume kwamana. Hu ꞌuꞌuaha rakijihunaꞌe ꞌanaume kwamane? Ijihuni maijaho hura raka kaꞌene venajaho sisei jihunaꞌe pamaranana. ꞌEnakaivo ꞌuꞌuahi venajara marana jihunaꞌe avanana.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Vwehu nune mweꞌakara ja senaꞌamajaho ja oja pahwaꞌusunahaꞌavara.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Nú nihejujaho nú maraku ijaho nikwamasahara vaji hijara vo nú iviamaa kúꞌo ꞌurina hiju. Ijihuni maijaho nú vwehu núna oja mihujihunaꞌe. ꞌEnakaivo ea irara ea ꞌahoꞌa oja pamihujaho hu majaa kwamasahuri vaji hinu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Ea irara ea ꞌahoꞌa semujaho hu areri ea kaji ꞌanauꞌe kwamu jaꞌinaꞌe renu. ꞌEjuꞌukamareꞌe ja niheju ea irara ea ꞌahoꞌa ꞌaniuꞌe kwamasahujaho hu majama hihunijaho huni oja vaja panamu.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ike ꞌunama ikehunakino Hura nú oja múhajaho hena kavu. Ijihuni maijaho Hu Huni hia núnijihunaꞌe múhana. ꞌEnajihunaꞌe nú ꞌuꞌo núni hia vwehu núnaꞌe mihuna.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 ꞌEnakaivo ei pini uneunecha mapoka rukina reꞌikaꞌi hu vweaha pivunu kajaho nikaꞌikaꞌi patemuꞌamajaho vu icháꞌinaꞌe Godoni oja mihujaho huni vaja naꞌena?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Sesahu nune ma iraru oja mihu paꞌwaha kaivo nimaa nimaiji vene ꞌee oja miha.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Ijihunaꞌe nú niheju nú nimaa nimai ijihuna. ꞌEnajihunaꞌe Huni unaꞌi pajuꞌikaꞌi namihuna.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Nú sisea vejujihunaꞌe núni oji vwihana heju. ꞌEnakaivo Godira núni oja asitaha jihunaꞌe nú raka kaꞌene vejujaho Hu mahoꞌo nihe paranu.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Vwehu nuna kaꞌene na ja oja mihunakije núni ojijara nú panamuꞌamajaho nú pajuꞌikaꞌi Godoni unaꞌi matauma namihuna.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ꞌEnakaivo nú Huni tamana vene uneunechaka Hura ura renuji hena vejujihunaꞌe nú rakaꞌe jarivujaho Hu nú vajúhuna.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ikaho Huni tamana. Nú Huni Hariha Jesu Keriso oni iha nimaa rone ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna areri Hura ꞌwaruma jaꞌinaꞌe vehuna.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ea irara Jesuni tamana hene venujaho hu Huni vaji hinu. ꞌEjuꞌe Jesu huni vaji hinu. Ijaho nú niheju Hu núni vaji hinu. Ijihuni maijaho Huni ꞌAvena kaꞌene Hura nú múhajara rejuꞌe nú niheju.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.