Tito 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɨɨch Pablo, Dios jada mɨɨd nduuñɨch, Jesucristo xy'apóstol'ajtpɨch. Yɨ' tɨ xyquexyɨch ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'ixyii, jɨgɨx ajcxy mɨbɨgɨpy yɨ' ytɨy'ajt. Nañ nyajnɨmähuɨbɨch nej jëb ajcxy cuyduunɨ Dios ytɨy'ajt.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Jadu'n nduuñɨch jɨgɨx co anajty y'o'ccɨxy, chi jadüg'oc yjugypɨ́jccɨxɨpy e tzɨnáaygɨxɨpy huinɨxɨɨ. Dios yajhuinhuanɨɨy je jäy ajcxy je jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ, ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ chondägy. Jada tɨy'ajt jëb nmɨjpɨdaacɨm com Dios ca' yɨ' y'anɨɨdägy.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Jada jugy'ajtɨn huɨdibɨ ijtp huinɨxɨɨ, Dios tɨ yajnejhuɨ̈y je jäy ajcxy cham co je tiempo tɨ yhuaad'ajtnɨ, mɨɨd yɨ' y'ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxɨbɨch. Je Dios huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ɨɨch ajt n'alma tɨ xyajnïbɨcyɨch co yɨ' y'ayuc ngapxhuäcxpyɨch.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Miich Tito, cham nijayɨ̈y jadu'n nej jɨhuɨ̈y nijayɨ̈yɨch ngɨ'm'ung. Com tú'cɨy nmɨj'ijxɨm nmɨjpɨdaacɨm Dios. Huen Dios ɨɨch ajt nDeedy tzajpjotpy etz Cristo Jesús ɨɨch ajt nihuambɨ yajtzoocpɨ tuñ may'ajt oy'ajt mɨɨd miich, huen xypa'ayooy etz xyajjotcujc'adɨpy.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Paady ɨɨch miich jɨm Creta ñaaxjot nyajhuɨ'my, jɨgɨx mjacyajnïxɨ̈huɨpy je mɨgügtɨjc jadu'n nej ɨɨch ca' tɨ nyajni'ixɨydäyɨch ajcxy. Tügpɨ cajp nidüg nidüg myajnïbɨgɨpy yëydɨjctɨjc huɨdibɨ nigop'adɨɨb nigohuajc'adɨɨb yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, jadu'n nej tɨ nyajnɨmäy.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Yɨ' myajnïbɨgɨpy yɨ huɨdibɨ ca' ti tundɨgoy; huɨdibɨ tüg töxyjäy mɨɨd, ca'p ycanaagɨty; huɨdibɨ y'ung ajcxy ca' nijot'aty mayñaax tzɨnaayɨn; huɨdibɨ y'ung ajcxy ycapxymɨdooyb.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Copɨcy huɨdibɨ nigohuajc'adamb yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huen jäy'aty tɨydudägy, ca' huaad ti tundɨgoy; huen yajxon cuend'adɨpy huɨdibɨ Dios yje'ajtpy; jäy huɨdibɨ ca' ycöjuuñɨty; huɨdibɨ ca' yhuindzipɨty; huɨdibɨ ca' y'amügɨty; huɨdibɨ ca' chip'ixtäy; huɨdibɨ ca' y'adzocy.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Yɨ' jëbɨ myajnïbɨgɨpy huɨdibɨ oyjäy'ajtɨn tuñ mɨɨd hueñytimypɨnɨty; huɨdibɨ ooy y'amɨgügɨty; huɨdibɨ huijycujc; huɨdibɨ tɨydudägy yhuinma'ñ; huɨdibɨ huindzɨgɨɨb Dios; huɨdibɨ cɨ'm yajxon naygüend'ajtɨp.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Huen cɨxyjot huinɨjot naybɨdáacɨgɨxy ma je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ ixpɨjccɨxy, jɨgɨx jëbɨ ajcxy jot'amɨjmöhuɨpy jacjadyii jäy ajcxy mɨɨd tɨy'ajt janchypɨ, e capxjotcɨdägɨpy ajcxy je pɨn ajcxy ca' ixa'ñ Dios y'ayuc.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Com ji may judíojäy huɨdibɨ ca' ycapxymɨdoogɨxy, huɨdibɨ nɨgoobɨ tijaty ayuc tzachnimɨydacp; huɨdibɨ ajcxy huin'ɨɨmb ymɨgügtɨjc, jadu'n nej yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨnamb co copɨcy tüg'ócɨy mɨbɨjcpɨ huen yajtɨy'ajtɨ̈y ymang ajcxy, jadu'n nej judíojäy tungɨxy.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Copɨcy co mgapx'adugɨpy yɨ' ajcxy huɨdibɨ ymɨgügtɨjc yajco'inɨɨyb tüg jɨɨn tüg tɨjc; huɨdibɨ ajcxy yaj'ixpɨjcp mujuy; huɨdibɨ ca' tɨy'ajt yaj'ixpɨjccɨxy.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Nidüg yɨ' ajcxy cohuinma'ñybɨ nigapxy ymɨgügtɨjc ymɨna'ñ co yɨ Creta jäy ooy ajcxy y'anɨɨjɨty, ooy ajcxy huinducɨty, ooy ajcxy ñuuxɨty, ooy ajcxy ycaaxɨty.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Tɨy'ajt jadu'n nej jada cohuinma'ñyjäy ymɨna'ñ. Yaj'oj ajcxy mɨctägy, huen huinjɨhuɨɨygɨxy yajxon Dios y'ayuc.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Ca'p ajcxy mɨjpɨdaacɨpy yɨ judíojäy ycostumbre etz ni ca' ajcxy mɨjpɨdaaccɨp yɨ y'ane'mɨn huɨdibɨ jäy cɨ'm tɨ nihuinma'ñ'aty, huɨdibɨ ajcxy tɨ jɨjpyöyduutnɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Pɨn jäy huädz yjot yhuinma'ñ mɨɨd, oy tɨ jacuyduñ costumbre, o oy ca' tɨ cuyduñ, Dios yjäygɨdacpy yɨ' co oyjot oyhuinma'ñ mɨɨdɨty. Pɨn jäy ca' huädz yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, oy tɨ jacuyduñ costumbre, Dios ca' jäygɨdägy yɨ' com jɨbɨc ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, ca' ajcxy nej ñayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Yɨ jadu'mbɨ jäy hue' ñaybɨdáacɨgɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y nej ooy Dios ytɨy'ajt ajcxy mɨjpɨdaacɨ, chi ma huɨdibɨ ajcxy ytumyb ji yajniguëxɨ̈ccɨxy co ca' ajcxy cuydungɨxy Dios ytɨy'ajt. Dios ca' yɨ' oy ijx ajcxy yhuinma'ñ, ca' ajcxy capxymɨdoogɨxy Dios, ca' ajcxy Dios ytung mɨhuaadɨty.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.