Tito 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɨɨch Pablo, Dios jada mɨɨd nduuñɨch, Jesucristo xy'apóstol'ajtpɨch. Yɨ' tɨ xyquexyɨch ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'ixyii, jɨgɨx ajcxy mɨbɨgɨpy yɨ' ytɨy'ajt. Nañ nyajnɨmähuɨbɨch nej jëb ajcxy cuyduunɨ Dios ytɨy'ajt.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Jadu'n nduuñɨch jɨgɨx co anajty y'o'ccɨxy, chi jadüg'oc yjugypɨ́jccɨxɨpy e tzɨnáaygɨxɨpy huinɨxɨɨ. Dios yajhuinhuanɨɨy je jäy ajcxy je jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ, ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ chondägy. Jada tɨy'ajt jëb nmɨjpɨdaacɨm com Dios ca' yɨ' y'anɨɨdägy.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 Jada jugy'ajtɨn huɨdibɨ ijtp huinɨxɨɨ, Dios tɨ yajnejhuɨ̈y je jäy ajcxy cham co je tiempo tɨ yhuaad'ajtnɨ, mɨɨd yɨ' y'ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxɨbɨch. Je Dios huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ɨɨch ajt n'alma tɨ xyajnïbɨcyɨch co yɨ' y'ayuc ngapxhuäcxpyɨch.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 Miich Tito, cham nijayɨ̈y jadu'n nej jɨhuɨ̈y nijayɨ̈yɨch ngɨ'm'ung. Com tú'cɨy nmɨj'ijxɨm nmɨjpɨdaacɨm Dios. Huen Dios ɨɨch ajt nDeedy tzajpjotpy etz Cristo Jesús ɨɨch ajt nihuambɨ yajtzoocpɨ tuñ may'ajt oy'ajt mɨɨd miich, huen xypa'ayooy etz xyajjotcujc'adɨpy.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Paady ɨɨch miich jɨm Creta ñaaxjot nyajhuɨ'my, jɨgɨx mjacyajnïxɨ̈huɨpy je mɨgügtɨjc jadu'n nej ɨɨch ca' tɨ nyajni'ixɨydäyɨch ajcxy. Tügpɨ cajp nidüg nidüg myajnïbɨgɨpy yëydɨjctɨjc huɨdibɨ nigop'adɨɨb nigohuajc'adɨɨb yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, jadu'n nej tɨ nyajnɨmäy.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 Yɨ' myajnïbɨgɨpy yɨ huɨdibɨ ca' ti tundɨgoy; huɨdibɨ tüg töxyjäy mɨɨd, ca'p ycanaagɨty; huɨdibɨ y'ung ajcxy ca' nijot'aty mayñaax tzɨnaayɨn; huɨdibɨ y'ung ajcxy ycapxymɨdooyb.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Copɨcy huɨdibɨ nigohuajc'adamb yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huen jäy'aty tɨydudägy, ca' huaad ti tundɨgoy; huen yajxon cuend'adɨpy huɨdibɨ Dios yje'ajtpy; jäy huɨdibɨ ca' ycöjuuñɨty; huɨdibɨ ca' yhuindzipɨty; huɨdibɨ ca' y'amügɨty; huɨdibɨ ca' chip'ixtäy; huɨdibɨ ca' y'adzocy.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 Yɨ' jëbɨ myajnïbɨgɨpy huɨdibɨ oyjäy'ajtɨn tuñ mɨɨd hueñytimypɨnɨty; huɨdibɨ ooy y'amɨgügɨty; huɨdibɨ huijycujc; huɨdibɨ tɨydudägy yhuinma'ñ; huɨdibɨ huindzɨgɨɨb Dios; huɨdibɨ cɨ'm yajxon naygüend'ajtɨp.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Huen cɨxyjot huinɨjot naybɨdáacɨgɨxy ma je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ ixpɨjccɨxy, jɨgɨx jëbɨ ajcxy jot'amɨjmöhuɨpy jacjadyii jäy ajcxy mɨɨd tɨy'ajt janchypɨ, e capxjotcɨdägɨpy ajcxy je pɨn ajcxy ca' ixa'ñ Dios y'ayuc.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 Com ji may judíojäy huɨdibɨ ca' ycapxymɨdoogɨxy, huɨdibɨ nɨgoobɨ tijaty ayuc tzachnimɨydacp; huɨdibɨ ajcxy huin'ɨɨmb ymɨgügtɨjc, jadu'n nej yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨnamb co copɨcy tüg'ócɨy mɨbɨjcpɨ huen yajtɨy'ajtɨ̈y ymang ajcxy, jadu'n nej judíojäy tungɨxy.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 Copɨcy co mgapx'adugɨpy yɨ' ajcxy huɨdibɨ ymɨgügtɨjc yajco'inɨɨyb tüg jɨɨn tüg tɨjc; huɨdibɨ ajcxy yaj'ixpɨjcp mujuy; huɨdibɨ ca' tɨy'ajt yaj'ixpɨjccɨxy.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Nidüg yɨ' ajcxy cohuinma'ñybɨ nigapxy ymɨgügtɨjc ymɨna'ñ co yɨ Creta jäy ooy ajcxy y'anɨɨjɨty, ooy ajcxy huinducɨty, ooy ajcxy ñuuxɨty, ooy ajcxy ycaaxɨty.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Tɨy'ajt jadu'n nej jada cohuinma'ñyjäy ymɨna'ñ. Yaj'oj ajcxy mɨctägy, huen huinjɨhuɨɨygɨxy yajxon Dios y'ayuc.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Ca'p ajcxy mɨjpɨdaacɨpy yɨ judíojäy ycostumbre etz ni ca' ajcxy mɨjpɨdaaccɨp yɨ y'ane'mɨn huɨdibɨ jäy cɨ'm tɨ nihuinma'ñ'aty, huɨdibɨ ajcxy tɨ jɨjpyöyduutnɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Pɨn jäy huädz yjot yhuinma'ñ mɨɨd, oy tɨ jacuyduñ costumbre, o oy ca' tɨ cuyduñ, Dios yjäygɨdacpy yɨ' co oyjot oyhuinma'ñ mɨɨdɨty. Pɨn jäy ca' huädz yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, oy tɨ jacuyduñ costumbre, Dios ca' jäygɨdägy yɨ' com jɨbɨc ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, ca' ajcxy nej ñayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Yɨ jadu'mbɨ jäy hue' ñaybɨdáacɨgɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y nej ooy Dios ytɨy'ajt ajcxy mɨjpɨdaacɨ, chi ma huɨdibɨ ajcxy ytumyb ji yajniguëxɨ̈ccɨxy co ca' ajcxy cuydungɨxy Dios ytɨy'ajt. Dios ca' yɨ' oy ijx ajcxy yhuinma'ñ, ca' ajcxy capxymɨdoogɨxy Dios, ca' ajcxy Dios ytung mɨhuaadɨty.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.