Tito 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨɨch Pablo, Dios jada mɨɨd nduuñɨch, Jesucristo xy'apóstol'ajtpɨch. Yɨ' tɨ xyquexyɨch ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'ixyii, jɨgɨx ajcxy mɨbɨgɨpy yɨ' ytɨy'ajt. Nañ nyajnɨmähuɨbɨch nej jëb ajcxy cuyduunɨ Dios ytɨy'ajt.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Jadu'n nduuñɨch jɨgɨx co anajty y'o'ccɨxy, chi jadüg'oc yjugypɨ́jccɨxɨpy e tzɨnáaygɨxɨpy huinɨxɨɨ. Dios yajhuinhuanɨɨy je jäy ajcxy je jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ, ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ chondägy. Jada tɨy'ajt jëb nmɨjpɨdaacɨm com Dios ca' yɨ' y'anɨɨdägy.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Jada jugy'ajtɨn huɨdibɨ ijtp huinɨxɨɨ, Dios tɨ yajnejhuɨ̈y je jäy ajcxy cham co je tiempo tɨ yhuaad'ajtnɨ, mɨɨd yɨ' y'ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxɨbɨch. Je Dios huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ɨɨch ajt n'alma tɨ xyajnïbɨcyɨch co yɨ' y'ayuc ngapxhuäcxpyɨch.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Miich Tito, cham nijayɨ̈y jadu'n nej jɨhuɨ̈y nijayɨ̈yɨch ngɨ'm'ung. Com tú'cɨy nmɨj'ijxɨm nmɨjpɨdaacɨm Dios. Huen Dios ɨɨch ajt nDeedy tzajpjotpy etz Cristo Jesús ɨɨch ajt nihuambɨ yajtzoocpɨ tuñ may'ajt oy'ajt mɨɨd miich, huen xypa'ayooy etz xyajjotcujc'adɨpy.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Paady ɨɨch miich jɨm Creta ñaaxjot nyajhuɨ'my, jɨgɨx mjacyajnïxɨ̈huɨpy je mɨgügtɨjc jadu'n nej ɨɨch ca' tɨ nyajni'ixɨydäyɨch ajcxy. Tügpɨ cajp nidüg nidüg myajnïbɨgɨpy yëydɨjctɨjc huɨdibɨ nigop'adɨɨb nigohuajc'adɨɨb yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, jadu'n nej tɨ nyajnɨmäy.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Yɨ' myajnïbɨgɨpy yɨ huɨdibɨ ca' ti tundɨgoy; huɨdibɨ tüg töxyjäy mɨɨd, ca'p ycanaagɨty; huɨdibɨ y'ung ajcxy ca' nijot'aty mayñaax tzɨnaayɨn; huɨdibɨ y'ung ajcxy ycapxymɨdooyb.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Copɨcy huɨdibɨ nigohuajc'adamb yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huen jäy'aty tɨydudägy, ca' huaad ti tundɨgoy; huen yajxon cuend'adɨpy huɨdibɨ Dios yje'ajtpy; jäy huɨdibɨ ca' ycöjuuñɨty; huɨdibɨ ca' yhuindzipɨty; huɨdibɨ ca' y'amügɨty; huɨdibɨ ca' chip'ixtäy; huɨdibɨ ca' y'adzocy.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Yɨ' jëbɨ myajnïbɨgɨpy huɨdibɨ oyjäy'ajtɨn tuñ mɨɨd hueñytimypɨnɨty; huɨdibɨ ooy y'amɨgügɨty; huɨdibɨ huijycujc; huɨdibɨ tɨydudägy yhuinma'ñ; huɨdibɨ huindzɨgɨɨb Dios; huɨdibɨ cɨ'm yajxon naygüend'ajtɨp.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Huen cɨxyjot huinɨjot naybɨdáacɨgɨxy ma je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ ixpɨjccɨxy, jɨgɨx jëbɨ ajcxy jot'amɨjmöhuɨpy jacjadyii jäy ajcxy mɨɨd tɨy'ajt janchypɨ, e capxjotcɨdägɨpy ajcxy je pɨn ajcxy ca' ixa'ñ Dios y'ayuc.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Com ji may judíojäy huɨdibɨ ca' ycapxymɨdoogɨxy, huɨdibɨ nɨgoobɨ tijaty ayuc tzachnimɨydacp; huɨdibɨ ajcxy huin'ɨɨmb ymɨgügtɨjc, jadu'n nej yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨnamb co copɨcy tüg'ócɨy mɨbɨjcpɨ huen yajtɨy'ajtɨ̈y ymang ajcxy, jadu'n nej judíojäy tungɨxy.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Copɨcy co mgapx'adugɨpy yɨ' ajcxy huɨdibɨ ymɨgügtɨjc yajco'inɨɨyb tüg jɨɨn tüg tɨjc; huɨdibɨ ajcxy yaj'ixpɨjcp mujuy; huɨdibɨ ca' tɨy'ajt yaj'ixpɨjccɨxy.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Nidüg yɨ' ajcxy cohuinma'ñybɨ nigapxy ymɨgügtɨjc ymɨna'ñ co yɨ Creta jäy ooy ajcxy y'anɨɨjɨty, ooy ajcxy huinducɨty, ooy ajcxy ñuuxɨty, ooy ajcxy ycaaxɨty.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Tɨy'ajt jadu'n nej jada cohuinma'ñyjäy ymɨna'ñ. Yaj'oj ajcxy mɨctägy, huen huinjɨhuɨɨygɨxy yajxon Dios y'ayuc.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Ca'p ajcxy mɨjpɨdaacɨpy yɨ judíojäy ycostumbre etz ni ca' ajcxy mɨjpɨdaaccɨp yɨ y'ane'mɨn huɨdibɨ jäy cɨ'm tɨ nihuinma'ñ'aty, huɨdibɨ ajcxy tɨ jɨjpyöyduutnɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Pɨn jäy huädz yjot yhuinma'ñ mɨɨd, oy tɨ jacuyduñ costumbre, o oy ca' tɨ cuyduñ, Dios yjäygɨdacpy yɨ' co oyjot oyhuinma'ñ mɨɨdɨty. Pɨn jäy ca' huädz yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, oy tɨ jacuyduñ costumbre, Dios ca' jäygɨdägy yɨ' com jɨbɨc ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, ca' ajcxy nej ñayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Yɨ jadu'mbɨ jäy hue' ñaybɨdáacɨgɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y nej ooy Dios ytɨy'ajt ajcxy mɨjpɨdaacɨ, chi ma huɨdibɨ ajcxy ytumyb ji yajniguëxɨ̈ccɨxy co ca' ajcxy cuydungɨxy Dios ytɨy'ajt. Dios ca' yɨ' oy ijx ajcxy yhuinma'ñ, ca' ajcxy capxymɨdoogɨxy Dios, ca' ajcxy Dios ytung mɨhuaadɨty.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.