Apocalipse 17
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA
1 Nidüg je huixtujcpɨ ángeles huɨdibɨ anajty ajcxy mɨɨd je huixtujcpɨ ytasɨ ymiiñ. Chi ajcxy ymɨydacy mɨɨd ɨɨch, xyñɨmaaygɨxɨch:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Je reydɨjc ya naaxhuiñ tɨ ooy ytundɨgooygɨxy mɨɨd jada töxyjäy, e je naaxhuiñyjäy ajcxy tɨ ooy huinma'ñydɨgooygɨxy mɨɨd jada töxyjäy ypocytunɨɨ huinma'ñ, jadu'n nej jɨhuɨ̈y ajcxy ooy tɨ ymúucɨgɨxy.
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 E Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt xyajcumäyɨch e cumäyjoty xyajnɨcxyɨch je ángel mɨjtɨgɨ̈duum. E jɨm n'ijxyɨch tüg töxyjäy yaj'ɨñäy tüg ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ ycolor tzaptz, e janch nïducy mɨɨd pɨnjaty yxɨɨ cojaayɨp huɨdibɨ yajjotma'tp Dios, e ymɨɨd anajty huixtujc ycohuajc etz majc ymu'n.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Je töxyjäy hue' anajty yxojx mɨɨdɨty mɨɨd huit janch oyjatypɨ, ycolor ucy etz tzaptz, ooy anajty yaj'oyguëxɨ̈gy mɨɨd oorɨ, mɨɨd pi'ctzaa janch oybɨ etz perla. Ymɨɨd anajty ma ycɨ' tüg tasɨ ac tɨm oorɨ janch ujtz je' anajty mɨɨd jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ ca' y'oyjäygɨdaacnɨty, huɨdibɨ pocytunɨɨ huinma'ñ mɨɨd.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 E ymɨɨd anajty cojaay tüg xɨɨ ma yhuimboc huɨdibɨ ca' pɨn huinjɨhuɨ̈y. Je letra jadu'n ymɨna'ñ: “Je mɨjpɨ Babilonia, huɨdibɨ nigop'ajtɨp pocytunɨɨ huinma'ñ etz tüg'ócɨy tijaty ca' y'oyjäygɨdaacnɨty ya naaxhuiñ.”
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Mɨc'amy ɨɨch oy nhuinma'ñ nyajmiñ nyajmech co je töxyjäy hue' je' anajty tɨ yaj'o'ccɨxy je huɨdibɨ ajcxy mɨbɨjcp Dios etz huɨdibɨ ajcxy Jesús yjäy'ajtɨp, e jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y je töxyjäy tɨ ooy ymügyii mɨɨd je mɨbɨjcpɨdɨjc ñɨ'py. Co jadu'n nhuin'ijxyɨch, chi ooy ngɨjxy ngüejtyɨch njɨhuɨy nhuinmaayɨch.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Chi je ángel xyñɨmaayɨch:
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Yɨ ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ tɨ m'ixy, je' yɨ' tɨɨbɨ chɨnäy e cham ca'p je' ma. Chi ypɨdzɨmɨpy ayoodactuuyb, jayɨjp ma anajty ca'nɨ nɨcxy y'ayoy ytɨgoy tüccɨ'yɨ. E je jäy ajcxy huɨdijaty tzɨnaayb naaxhuiñ, e ca'p yxɨɨ y'ity cojaay ma je jugy'ajt libro huɨdibɨ oyɨɨy ca'nɨ anajty naaxhuiñybɨ chondägy. Ooy je' ajcxy huinmáaygɨxɨpy jɨhuɨ́ɨygɨxɨpy co íjxcɨxɨpy je ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ jecyɨp tɨ y'octzɨnaaybɨ, e cham ca' je' ma, e chi jada' jadüg'oc yhuimbida'ñ.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Ya ii tigati pɨn jëbɨ huinjɨhuɨ̈y je huixtujcpɨ cohuajc, je' je' je huixtujcpɨ copjot ma je cajp y'ity. E je cajp jadu'n je' nipaady nej jada töxyjäy pocytumbɨ.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Je huixtujcpɨ cop jadu'n ajcxy nej huixtujcpɨ rey. Ma je huixtujcpɨ rey mɨgoox je' ajcxy tɨɨbɨ ymɨc'ajt ytɨgooygɨxy. Nidüg je' cham y'ane'my. Je jadügpɨ ca'nɨ je' ymiiñ. E co je' ymiinɨpy je huɨdibɨ cogɨxɨɨyb, ca'p je' mɨjcajee yhuäcxɨbɨpy.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Je ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ jecyɨp tzɨnay, e cham ca' ma, je' je' je mɨductujcpɨ rey, oy je' yjajëjɨty nidüg ma je nihuixtujcpɨ rey. Huin'it je' ñɨcxnɨpy ayoobɨ jottɨgooybɨ tüccɨ'yɨ ayoodactuuby.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Je majcpɨ mu'n tɨɨbɨ m'ixy, je' je' je majcpɨ rey huɨdibɨ ca'nɨ ajcxy ytɨgɨɨygɨxy ane'mbɨ. E cɨ̈dɨgɨ̈huɨɨb ajcxy ycötujcɨn co yrey'ájtcɨxɨpy tüg hora quipxyɨ mɨɨd je ca'oy'ɨyujc.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Jada majcpɨ rey ajcxy tú'cɨy ajcxy y'ijtcɨxy, tú'cɨy ajcxy yhuinma'ñ, e yegɨpy ajcxy y'ane'mɨn ycötujcɨn ma je ca'oy'ɨyujc.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Tziptuunɨp ajcxy mɨɨd je Dios y'ung, je Cordero. E je Cordero ymɨmadactähuɨpy je' je majcpɨ rey ajcxy. Com je' je' tügpajc Huindzɨnɨp ma pɨn janaydíjɨp huindzɨn. Je' je' tügpajc reyɨp jac mɨc'ajt mɨɨdpɨ ma je reydɨjc ajcxy. E pɨnjaty Cristo mɨɨd y'ity, Dios je' tɨ huin'ixy, e tudägy je' panɨcxy Dios y'ung.
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Nañ jadu'n je ángel xyñɨmaayɨch:
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Je majcpɨ mu'n tɨɨbɨ m'ixy ma je ca'oy'ɨyujc, je' ajcxy ca'ixa'nɨp catzoga'nɨp je töxyjäy pocytumbɨ. Chi ajcxy ix'ijxnɨp je töxyjäy pocytumbɨ, yajhuɨ'mɨpy ajcxy nïhuädz. Chi ajcxy je töxyjäy pocytumbɨ ñinïcx tzu'tzɨpy, e nöccɨxɨpy mɨɨd jɨɨn.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Dios tɨ pɨdägy ma ajcxy y'aa yjot huen tungɨxy nej Dios tzocy, mɨɨd co anajty tɨ pɨdaaccɨxy tú'cɨy yhuinma'ñ. E cötujc möhuaangɨxy ane'mɨn möhuaangɨxy co yrey'adɨpy je ca'oy'ɨyujc, ixtɨ coonɨ yajcuydundähuɨpy je ayuc huɨdibɨ Dios anajty tɨ capxy.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Je töxyjäy tɨɨbɨ mhuin'ixy, je' je' je mɨj cajp huɨdibɨ ane'mdaayb je reydɨjc ajcxy huindu'myñaaxhuiñ.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.