Romanos 7

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Con utsibobimboecquido mibi neque. Tantia. Padpiden mibi chuinu. Naden chiaid mimbi tantianëdac. —Nuquin Papan dada uamiac Moisesën chiampicpadomboen matsesën naquid. Unësun aidën chiaid natiapimbo iquec —quequin mimbi tantianëdac.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Nuquin Papan chiacpadomboen inaidën aton bënë nianesa. Dada utsi chudmesa chidon. Bënë unësambien niante dada utsin bedadquid.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Bënë unësabi icnubi aton bënë nianquin dada utsi bedanec cuenacsho: —Icsambo iquec. Nuquin Papan cuidtequid nec —cabededtsiash. Bënë unësambien dada utsin bedadquid chido. Aden bedacsho Nuquin Papan: —Mibi cuidnu —cainquio ictsiash.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Adecbidi ambi chiaid niac-niacsho Nuquin Papan cuidtsenaido nuqui iccondac. Adondaidi abided cuidadec unësaid Esus tantiasho Nuquin Papan: —Mibi cuidnu —nuqui cainquio iquendac. Aden Nuquin Papan uincuemenëdaidën Esusën aton yua nuqui icmequin bëdamboec tabadquid icmenuen nuqui icsaid bedshumpanëdash.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Esus tantiabi yec nuqui bunacpadecuidi nuqui icsapadenec. —Adenda —quequin Nuquin Papan chiaid tantiashi: —Adequi icsaquionona —quiash nuqui icsaquiodenec. Adquid yec unësacsho icsano nidmequin Nuquin Papan nuqui cuidtsenëdash.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Esus tantiabi yec nuqui nadondac. —Moisesën chiacpadec bëdamboec tabadsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen istsiash. Ambi chiaid niac-niacsho nuqui cuidendac —quiondaidi nëbi Esus tantiec nuqui adenquio iquec. Nëbi Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec nuqui bëdamboec tabadec.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 —Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid icsambo iquec —¿quectabi ique? Icsapenquio iquec. Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiaid isun: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsachitobi —quequin nuqui tantiec. “Utsin na isash: ‘Con na adquid nibëdec,’ quec chieshëmënenda,” quequin Nuquin Papan Moises dada uamiaid isun: —Adec icsachitobi —quequin tantiabenondambi. Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiabi icnuc: —Nuquin Papan chiaid niac-niacchitombi —quequin tantienquiembi ictsenchitondac.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Utsin na isash: —Adquid con na nibëdec —quiash chieshëmëntsëcboedi Nuquin Papan: —Adenda —quequin chiaid tantiashi icsaquid yec utsin na comapenec bunquiec chieshëmënquiondabi. Nuquin Papan chiaid nibëdnuc: —Adec icsachitobi —quequin tantienquio ictsenondambi.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Nuquin Papan chiaid tantiabi yec Nuquin Papan cuidte dacuëdënenquio yec: —Bëdambo iquebi —nuqui quedenec. Adshumbic Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiampid isash: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsachitobi.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Adquid Nuquin Papan cuidendac —nuqui quianondac. —Ma bëdamboec tabadte tantianu —quequin ambi chiaid Nuquin Papan Moises dada uamiampic. Aid dada uaid isashi: —Bëdamboec tabadenquio iccobi. Icsachitobi. Adquid Nuquin Papan cuidendac —nuqui quianondac.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 —Ambi chiacpadomboenuidi nashobini Nuquin Papan bëdamboen isec —quec muadenedi Nuquin Papan chiaid abimbo tantiash: —Icsachitobi. Ambi chiaid niac-niacchitombi. Adquid Nuquin Papan icsano nidmequin cuidendac —nuqui quianondac.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Aden nuqui abimbo tantiamequid Nuquin Papan chiaid bëdambo iquec. Icsaisambo icquin Nuquin Papan bëdamboen chuipampic.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 ¿Nuquin Papan chiaid isbanashta matses Nuquin Papan cuidtequido yanactic? Padenquio. Matses Nuquin Papan cuidtequido yanambic Nuquin Papan ambi chiaid dada uamepampic. —Nëid isash: “Icsamboequini tabadchitec,” ma matses quenu —queshun Nuquin Papan Moises dada uamepampic. Ambi chiaid niac-niacquido icquimbi ambi chiaid tantiash nuqui nadondac. —Icsamboequini tabadchitec. Nuquin Papan nuqui bëdamboen istiapimboen icchitec. Ëbien cuidchitec —nuqui quianondac.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen con tsusedpan Nuquin Papan chiaid dada uapampic. Adembidi aton Mayanën namiac Nuquin Papan chiacpadec nuqui bëdamboec tabadtsiac. Aidën namiabi mëtaniaid abibi mënchiquidtiapimbo yacbimboen icsaquido icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiapimbo nuqui iquec.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 —Nuquin Papan chiacpadomboen nanu —queboedombi natiapimbo nuqui iquec. Adecbidi: —Utsibo icsacpadec icsainquio iquendabi —queboedobi nuqui adec icsachitec. Adash: —¿Atotsieshumbimbi adopoba? —quepec nuqui.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 —Nuquin Papan chiaid bëdamboen icchitec. Aidën chiaid niacte bunenquio iquebi —queboedëmbi aidën chiaid niac-niaquec: —Bëdamboen chiaidimbi niac-niacchitec —quebi.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Bëdamboecuidi tabadtiadquidini icsaquid yec ëbembi icsadenechitec.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 —Bëdamboec tabadnu —queboedi icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. Icsaquidini nec.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 —Bëdambo icte bunebi —queboedi ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. —Icsate bunenquio iquebi —queboedi ëbenquiobi icsaded-icsadedebi.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Icsate bunenquio icboedi icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 —Adquid nebi. Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadtiadquidi badedquio icsaded-icsadedebi —quequin tantiembi.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 —Nuquin Papan chiaid bëdambo iqueque. Ambi chiacpadec ëbembi bëdamboec tabadnu —queboedi
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. Mëtaniaid abembi mënchiquidtiapimbo yacbimboen ëmbi naid ëntiapimbo iquebi. —Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadnu —queboedi bëdamboec tabadtiapimboeni icchitec.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 — ausente —
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 — ausente —
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.