Romanos 7
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA
1 Con utsibobimboecquido mibi neque. Tantia. Padpiden mibi chuinu. Naden chiaid mimbi tantianëdac. —Nuquin Papan dada uamiac Moisesën chiampicpadomboen matsesën naquid. Unësun aidën chiaid natiapimbo iquec —quequin mimbi tantianëdac.
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 Nuquin Papan chiacpadomboen inaidën aton bënë nianesa. Dada utsi chudmesa chidon. Bënë unësambien niante dada utsin bedadquid.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 Bënë unësabi icnubi aton bënë nianquin dada utsi bedanec cuenacsho: —Icsambo iquec. Nuquin Papan cuidtequid nec —cabededtsiash. Bënë unësambien dada utsin bedadquid chido. Aden bedacsho Nuquin Papan: —Mibi cuidnu —cainquio ictsiash.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Adecbidi ambi chiaid niac-niacsho Nuquin Papan cuidtsenaido nuqui iccondac. Adondaidi abided cuidadec unësaid Esus tantiasho Nuquin Papan: —Mibi cuidnu —nuqui cainquio iquendac. Aden Nuquin Papan uincuemenëdaidën Esusën aton yua nuqui icmequin bëdamboec tabadquid icmenuen nuqui icsaid bedshumpanëdash.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Esus tantiabi yec nuqui bunacpadecuidi nuqui icsapadenec. —Adenda —quequin Nuquin Papan chiaid tantiashi: —Adequi icsaquionona —quiash nuqui icsaquiodenec. Adquid yec unësacsho icsano nidmequin Nuquin Papan nuqui cuidtsenëdash.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Esus tantiabi yec nuqui nadondac. —Moisesën chiacpadec bëdamboec tabadsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen istsiash. Ambi chiaid niac-niacsho nuqui cuidendac —quiondaidi nëbi Esus tantiec nuqui adenquio iquec. Nëbi Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec nuqui bëdamboec tabadec.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 —Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid icsambo iquec —¿quectabi ique? Icsapenquio iquec. Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiaid isun: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsachitobi —quequin nuqui tantiec. “Utsin na isash: ‘Con na adquid nibëdec,’ quec chieshëmënenda,” quequin Nuquin Papan Moises dada uamiaid isun: —Adec icsachitobi —quequin tantiabenondambi. Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiabi icnuc: —Nuquin Papan chiaid niac-niacchitombi —quequin tantienquiembi ictsenchitondac.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Utsin na isash: —Adquid con na nibëdec —quiash chieshëmëntsëcboedi Nuquin Papan: —Adenda —quequin chiaid tantiashi icsaquid yec utsin na comapenec bunquiec chieshëmënquiondabi. Nuquin Papan chiaid nibëdnuc: —Adec icsachitobi —quequin tantienquio ictsenondambi.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 Nuquin Papan chiaid tantiabi yec Nuquin Papan cuidte dacuëdënenquio yec: —Bëdambo iquebi —nuqui quedenec. Adshumbic Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiampid isash: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsachitobi.
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Adquid Nuquin Papan cuidendac —nuqui quianondac. —Ma bëdamboec tabadte tantianu —quequin ambi chiaid Nuquin Papan Moises dada uamiampic. Aid dada uaid isashi: —Bëdamboec tabadenquio iccobi. Icsachitobi. Adquid Nuquin Papan cuidendac —nuqui quianondac.
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 —Ambi chiacpadomboenuidi nashobini Nuquin Papan bëdamboen isec —quec muadenedi Nuquin Papan chiaid abimbo tantiash: —Icsachitobi. Ambi chiaid niac-niacchitombi. Adquid Nuquin Papan icsano nidmequin cuidendac —nuqui quianondac.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Aden nuqui abimbo tantiamequid Nuquin Papan chiaid bëdambo iquec. Icsaisambo icquin Nuquin Papan bëdamboen chuipampic.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 ¿Nuquin Papan chiaid isbanashta matses Nuquin Papan cuidtequido yanactic? Padenquio. Matses Nuquin Papan cuidtequido yanambic Nuquin Papan ambi chiaid dada uamepampic. —Nëid isash: “Icsamboequini tabadchitec,” ma matses quenu —queshun Nuquin Papan Moises dada uamepampic. Ambi chiaid niac-niacquido icquimbi ambi chiaid tantiash nuqui nadondac. —Icsamboequini tabadchitec. Nuquin Papan nuqui bëdamboen istiapimboen icchitec. Ëbien cuidchitec —nuqui quianondac.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen con tsusedpan Nuquin Papan chiaid dada uapampic. Adembidi aton Mayanën namiac Nuquin Papan chiacpadec nuqui bëdamboec tabadtsiac. Aidën namiabi mëtaniaid abibi mënchiquidtiapimbo yacbimboen icsaquido icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiapimbo nuqui iquec.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 —Nuquin Papan chiacpadomboen nanu —queboedombi natiapimbo nuqui iquec. Adecbidi: —Utsibo icsacpadec icsainquio iquendabi —queboedobi nuqui adec icsachitec. Adash: —¿Atotsieshumbimbi adopoba? —quepec nuqui.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 —Nuquin Papan chiaid bëdamboen icchitec. Aidën chiaid niacte bunenquio iquebi —queboedëmbi aidën chiaid niac-niaquec: —Bëdamboen chiaidimbi niac-niacchitec —quebi.
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 Bëdamboecuidi tabadtiadquidini icsaquid yec ëbembi icsadenechitec.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 —Bëdamboec tabadnu —queboedi icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. Icsaquidini nec.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 —Bëdambo icte bunebi —queboedi ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. —Icsate bunenquio iquebi —queboedi ëbenquiobi icsaded-icsadedebi.
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Icsate bunenquio icboedi icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 —Adquid nebi. Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadtiadquidi badedquio icsaded-icsadedebi —quequin tantiembi.
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 —Nuquin Papan chiaid bëdambo iqueque. Ambi chiacpadec ëbembi bëdamboec tabadnu —queboedi
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. Mëtaniaid abembi mënchiquidtiapimbo yacbimboen ëmbi naid ëntiapimbo iquebi. —Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadnu —queboedi bëdamboec tabadtiapimboeni icchitec.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 — ausente —
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 — ausente —
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.