Romanos 7
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA
1 Con utsibobimboecquido mibi neque. Tantia. Padpiden mibi chuinu. Naden chiaid mimbi tantianëdac. —Nuquin Papan dada uamiac Moisesën chiampicpadomboen matsesën naquid. Unësun aidën chiaid natiapimbo iquec —quequin mimbi tantianëdac.
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 Nuquin Papan chiacpadomboen inaidën aton bënë nianesa. Dada utsi chudmesa chidon. Bënë unësambien niante dada utsin bedadquid.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 Bënë unësabi icnubi aton bënë nianquin dada utsi bedanec cuenacsho: —Icsambo iquec. Nuquin Papan cuidtequid nec —cabededtsiash. Bënë unësambien dada utsin bedadquid chido. Aden bedacsho Nuquin Papan: —Mibi cuidnu —cainquio ictsiash.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Adecbidi ambi chiaid niac-niacsho Nuquin Papan cuidtsenaido nuqui iccondac. Adondaidi abided cuidadec unësaid Esus tantiasho Nuquin Papan: —Mibi cuidnu —nuqui cainquio iquendac. Aden Nuquin Papan uincuemenëdaidën Esusën aton yua nuqui icmequin bëdamboec tabadquid icmenuen nuqui icsaid bedshumpanëdash.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Esus tantiabi yec nuqui bunacpadecuidi nuqui icsapadenec. —Adenda —quequin Nuquin Papan chiaid tantiashi: —Adequi icsaquionona —quiash nuqui icsaquiodenec. Adquid yec unësacsho icsano nidmequin Nuquin Papan nuqui cuidtsenëdash.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Esus tantiabi yec nuqui nadondac. —Moisesën chiacpadec bëdamboec tabadsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen istsiash. Ambi chiaid niac-niacsho nuqui cuidendac —quiondaidi nëbi Esus tantiec nuqui adenquio iquec. Nëbi Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec nuqui bëdamboec tabadec.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 —Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid icsambo iquec —¿quectabi ique? Icsapenquio iquec. Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiaid isun: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsachitobi —quequin nuqui tantiec. “Utsin na isash: ‘Con na adquid nibëdec,’ quec chieshëmënenda,” quequin Nuquin Papan Moises dada uamiaid isun: —Adec icsachitobi —quequin tantiabenondambi. Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiabi icnuc: —Nuquin Papan chiaid niac-niacchitombi —quequin tantienquiembi ictsenchitondac.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 Utsin na isash: —Adquid con na nibëdec —quiash chieshëmëntsëcboedi Nuquin Papan: —Adenda —quequin chiaid tantiashi icsaquid yec utsin na comapenec bunquiec chieshëmënquiondabi. Nuquin Papan chiaid nibëdnuc: —Adec icsachitobi —quequin tantienquio ictsenondambi.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 Nuquin Papan chiaid tantiabi yec Nuquin Papan cuidte dacuëdënenquio yec: —Bëdambo iquebi —nuqui quedenec. Adshumbic Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamiampid isash: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsachitobi.
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Adquid Nuquin Papan cuidendac —nuqui quianondac. —Ma bëdamboec tabadte tantianu —quequin ambi chiaid Nuquin Papan Moises dada uamiampic. Aid dada uaid isashi: —Bëdamboec tabadenquio iccobi. Icsachitobi. Adquid Nuquin Papan cuidendac —nuqui quianondac.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 —Ambi chiacpadomboenuidi nashobini Nuquin Papan bëdamboen isec —quec muadenedi Nuquin Papan chiaid abimbo tantiash: —Icsachitobi. Ambi chiaid niac-niacchitombi. Adquid Nuquin Papan icsano nidmequin cuidendac —nuqui quianondac.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 Aden nuqui abimbo tantiamequid Nuquin Papan chiaid bëdambo iquec. Icsaisambo icquin Nuquin Papan bëdamboen chuipampic.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 ¿Nuquin Papan chiaid isbanashta matses Nuquin Papan cuidtequido yanactic? Padenquio. Matses Nuquin Papan cuidtequido yanambic Nuquin Papan ambi chiaid dada uamepampic. —Nëid isash: “Icsamboequini tabadchitec,” ma matses quenu —queshun Nuquin Papan Moises dada uamepampic. Ambi chiaid niac-niacquido icquimbi ambi chiaid tantiash nuqui nadondac. —Icsamboequini tabadchitec. Nuquin Papan nuqui bëdamboen istiapimboen icchitec. Ëbien cuidchitec —nuqui quianondac.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen con tsusedpan Nuquin Papan chiaid dada uapampic. Adembidi aton Mayanën namiac Nuquin Papan chiacpadec nuqui bëdamboec tabadtsiac. Aidën namiabi mëtaniaid abibi mënchiquidtiapimbo yacbimboen icsaquido icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiapimbo nuqui iquec.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 —Nuquin Papan chiacpadomboen nanu —queboedombi natiapimbo nuqui iquec. Adecbidi: —Utsibo icsacpadec icsainquio iquendabi —queboedobi nuqui adec icsachitec. Adash: —¿Atotsieshumbimbi adopoba? —quepec nuqui.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 —Nuquin Papan chiaid bëdamboen icchitec. Aidën chiaid niacte bunenquio iquebi —queboedëmbi aidën chiaid niac-niaquec: —Bëdamboen chiaidimbi niac-niacchitec —quebi.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Bëdamboecuidi tabadtiadquidini icsaquid yec ëbembi icsadenechitec.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 —Bëdamboec tabadnu —queboedi icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. Icsaquidini nec.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 —Bëdambo icte bunebi —queboedi ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. —Icsate bunenquio iquebi —queboedi ëbenquiobi icsaded-icsadedebi.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Icsate bunenquio icboedi icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 —Adquid nebi. Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadtiadquidi badedquio icsaded-icsadedebi —quequin tantiembi.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 —Nuquin Papan chiaid bëdambo iqueque. Ambi chiacpadec ëbembi bëdamboec tabadnu —queboedi
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 icsaquid yec ëbembi bëdamboec tabadtiapimbo iquebi. Mëtaniaid abembi mënchiquidtiapimbo yacbimboen ëmbi naid ëntiapimbo iquebi. —Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadnu —queboedi bëdamboec tabadtiapimboeni icchitec.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 — ausente —
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 — ausente —
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.