Romanos 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuquin Papan bëdamboen iste ëmbi chuisho tantiashun naden tantienda. —Icsaido cuidmenquio icnuec abided Esus cuidadec unëspanëdash. Aid tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isquin nuqui cuidtiapimbo iqueque. Aden bëdamboen isaqui icsaquionona —quequin tantienda.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Esus tantiaquido adesambo nec. Esus tantiec icsateuidi nuqui bunenquio yanec.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Tantienquioda ique? Naden chuiquin mimbi acten mentomiac. —Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësaid Esus tantiaquid nebique. Ambi chiacpadec tabadtiadquio iquebique. Utsibo ismenu —quequin mimbi acten mentomiac. Adec Esus unësaid tantiequi icsaboedobi icsate bunenquio nuqui yanec.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Aden Esus abided cuidadec unësaid tantiasho Nuquin Papan utsiacbimboecnuc nuqui icmec. Esus unësacsho comapenen tantiaquin Nuquin Papan uincuemepac caondash. Adembidi comapenen tantiaquin Nuquin Papan utsiacbimboecnuc nuqui icmec. Adoac icsateuidi bumboedobi adte bunenquio yanec Nuquin Papan chiacpadequi nuqui bëdamboec tabadcuenec.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Adec abided cuidadec unësaid tantiec icsate bunenquio yanquid yec Esus uincuemiacbimboen comapenen tantiaquin Nuquin Papan utsiacbimboecnuc icmiaidtsen nuqui nec.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 — ausente —
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Adec Esus unësaid tantiec icsainquio yanec nuqui nadpec. —Nuquin Papan uincuemiaidën Esusën nuqui bëdamboen tabadmec. Unësacsho Nuquin Papa yacno abëdi nuqui tabadmendac —nuqui quepec.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Nuquin Papan uincuemiac Esus padpidec unëstiapimbo iquendac. Aton dada unësquid icboedi unëstiapimbo icquid yanac.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Matses icsaido cuidmenquio icnuec abided abentsequi cuidadec Esus unësac caondash padpidec unësenquio yec. Adsho uincuemiac Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec aidbëd tëshnanenquio yec tabadec.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ëbi adsho tantiash nadta. —Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësacsho uincuemiaid Esus ëbëdi iquec. Aid tantiec icsainquio yanebi. Ambi nacpadec tabadtiadquio iquebi —queta.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Icsamboec tabadenquio icnuna. Nuqui icsate bunaid nainquio icnuna.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 —Icsaquionona —quesho tantiash: —Padi —quenuna. Unësacbimboen Nuquin Papa tantienquio ictenedëmbi uincuenacbimboen Nuquin Papa nuqui tantiabenondaque. Ambi chiacpadec bëdamboequien tabadtiad.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 —Nuquin Papan ambi: “Bëdamboec tabadta,” quequin chiaid Moises dada uamiactedi naquin ëmbimbo Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quenquio icquin Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec. Ambi bëdamboen isaido yec nuqui icsate bunenquio nuqui yaneque. Bëdamboec tabadnuna.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 —Aden Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —quequin ëmbi chuisho tantiashun naden icsamboen tantienda. —Nëbi abided cuidadaid Esus tantiasho ëbi bëdamboen isec. Ëbi cuidtiapimbo iqueque. Ambi chiaid niac-niaquec icsabudquionona —quequin tantienda. Esus tantiaquid adesambo nec.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ¿Tantienquioda ique? Icbon chiacpadomboen yuan naquid. Icsamequidën tantiacpadomboen icsamboen naquid aton yua nendac. Aidën yua icquin icsaid ëntiapimbo yec unësash icsano nidendac. Nuquin Papan yuain ambi chiacpadec bëdamboec tabadcuenendac.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mibi adec tabadsho isun: —Esus chuibanac icsaid ëntiapimbo icboedi Esus tantiabenash Doma yacnocquido bëdamboec tabadcuenac. Aden namec mibi bëdambo iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chiombi.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Satanasën yua icquin mimbimbo mibi icsaid ëntiapimbo icsho Nuquin Papan nac ambi chiacpadquiec mibi bëdamboec tabadcuenac.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 —Matses icquin: “Nuquin Papan chiaid tantiadenquio iquec,” canushe —quequin bëdamboen tantiamenuen mimbi tantiaid yuan naid mibi chiombi. Satanasën yua yec icsateuidi bunquiec mibi icsaded-icsadedondac. Adec icsamboshë iccondaidi nëbi Nuquin Papan chiacpadequien bëdamboec tabadtiad.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Satanasën yua yec icsaquiec Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadtiapimbo mibi iccondac.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Ada bëdamboec tabadonda? Ma mibi chieshëmënquiec tabadteneyoc. —Ëbi chieshëmënquiec tabadondaid tantiashun: “Mibi icsambo iquec,” ëbi canushe —queshun mimbi naondaid ma mimbi chienquio iccondac. Icsaid ënabi yec unësash icsano mibi nidtsenac. Adecbidi icsaid ënenquio icquido unësash icsano nidendac.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Nëbi nuqui Esus tantiasho Nuquin Papan aton yuabo nuqui icmiac. Adoac icsaid ëntiapimbo icboedi nëbi nuqui bëdamboec tabadcuenec. Adquid unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmendac.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Icsaido cuidquin Nuquin Papan icsano nidmendac. Abided cuidadec unësaid Esuquidistu Nuquin Icbo tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin unësacsho abëdi tabadmendac.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.