Romanos 6
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ACF
1 Nuquin Papan bëdamboen iste ëmbi chuisho tantiashun naden tantienda. —Icsaido cuidmenquio icnuec abided Esus cuidadec unëspanëdash. Aid tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isquin nuqui cuidtiapimbo iqueque. Aden bëdamboen isaqui icsaquionona —quequin tantienda.
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Esus tantiaquido adesambo nec. Esus tantiec icsateuidi nuqui bunenquio yanec.
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Tantienquioda ique? Naden chuiquin mimbi acten mentomiac. —Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësaid Esus tantiaquid nebique. Ambi chiacpadec tabadtiadquio iquebique. Utsibo ismenu —quequin mimbi acten mentomiac. Adec Esus unësaid tantiequi icsaboedobi icsate bunenquio nuqui yanec.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Aden Esus abided cuidadec unësaid tantiasho Nuquin Papan utsiacbimboecnuc nuqui icmec. Esus unësacsho comapenen tantiaquin Nuquin Papan uincuemepac caondash. Adembidi comapenen tantiaquin Nuquin Papan utsiacbimboecnuc nuqui icmec. Adoac icsateuidi bumboedobi adte bunenquio yanec Nuquin Papan chiacpadequi nuqui bëdamboec tabadcuenec.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Adec abided cuidadec unësaid tantiec icsate bunenquio yanquid yec Esus uincuemiacbimboen comapenen tantiaquin Nuquin Papan utsiacbimboecnuc icmiaidtsen nuqui nec.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 — ausente —
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Adec Esus unësaid tantiec icsainquio yanec nuqui nadpec. —Nuquin Papan uincuemiaidën Esusën nuqui bëdamboen tabadmec. Unësacsho Nuquin Papa yacno abëdi nuqui tabadmendac —nuqui quepec.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Nuquin Papan uincuemiac Esus padpidec unëstiapimbo iquendac. Aton dada unësquid icboedi unëstiapimbo icquid yanac.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Matses icsaido cuidmenquio icnuec abided abentsequi cuidadec Esus unësac caondash padpidec unësenquio yec. Adsho uincuemiac Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec aidbëd tëshnanenquio yec tabadec.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ëbi adsho tantiash nadta. —Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësacsho uincuemiaid Esus ëbëdi iquec. Aid tantiec icsainquio yanebi. Ambi nacpadec tabadtiadquio iquebi —queta.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Icsamboec tabadenquio icnuna. Nuqui icsate bunaid nainquio icnuna.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 —Icsaquionona —quesho tantiash: —Padi —quenuna. Unësacbimboen Nuquin Papa tantienquio ictenedëmbi uincuenacbimboen Nuquin Papa nuqui tantiabenondaque. Ambi chiacpadec bëdamboequien tabadtiad.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 —Nuquin Papan ambi: “Bëdamboec tabadta,” quequin chiaid Moises dada uamiactedi naquin ëmbimbo Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quenquio icquin Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec. Ambi bëdamboen isaido yec nuqui icsate bunenquio nuqui yaneque. Bëdamboec tabadnuna.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 —Aden Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —quequin ëmbi chuisho tantiashun naden icsamboen tantienda. —Nëbi abided cuidadaid Esus tantiasho ëbi bëdamboen isec. Ëbi cuidtiapimbo iqueque. Ambi chiaid niac-niaquec icsabudquionona —quequin tantienda. Esus tantiaquid adesambo nec.
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ¿Tantienquioda ique? Icbon chiacpadomboen yuan naquid. Icsamequidën tantiacpadomboen icsamboen naquid aton yua nendac. Aidën yua icquin icsaid ëntiapimbo yec unësash icsano nidendac. Nuquin Papan yuain ambi chiacpadec bëdamboec tabadcuenendac.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mibi adec tabadsho isun: —Esus chuibanac icsaid ëntiapimbo icboedi Esus tantiabenash Doma yacnocquido bëdamboec tabadcuenac. Aden namec mibi bëdambo iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chiombi.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Satanasën yua icquin mimbimbo mibi icsaid ëntiapimbo icsho Nuquin Papan nac ambi chiacpadquiec mibi bëdamboec tabadcuenac.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 —Matses icquin: “Nuquin Papan chiaid tantiadenquio iquec,” canushe —quequin bëdamboen tantiamenuen mimbi tantiaid yuan naid mibi chiombi. Satanasën yua yec icsateuidi bunquiec mibi icsaded-icsadedondac. Adec icsamboshë iccondaidi nëbi Nuquin Papan chiacpadequien bëdamboec tabadtiad.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Satanasën yua yec icsaquiec Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadtiapimbo mibi iccondac.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Ada bëdamboec tabadonda? Ma mibi chieshëmënquiec tabadteneyoc. —Ëbi chieshëmënquiec tabadondaid tantiashun: “Mibi icsambo iquec,” ëbi canushe —queshun mimbi naondaid ma mimbi chienquio iccondac. Icsaid ënabi yec unësash icsano mibi nidtsenac. Adecbidi icsaid ënenquio icquido unësash icsano nidendac.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Nëbi nuqui Esus tantiasho Nuquin Papan aton yuabo nuqui icmiac. Adoac icsaid ëntiapimbo icboedi nëbi nuqui bëdamboec tabadcuenec. Adquid unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmendac.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Icsaido cuidquin Nuquin Papan icsano nidmendac. Abided cuidadec unësaid Esuquidistu Nuquin Icbo tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin unësacsho abëdi tabadmendac.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.