Romanos 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nuquin Papan bëdamboen iste ëmbi chuisho tantiashun naden tantienda. —Icsaido cuidmenquio icnuec abided Esus cuidadec unëspanëdash. Aid tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isquin nuqui cuidtiapimbo iqueque. Aden bëdamboen isaqui icsaquionona —quequin tantienda.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Esus tantiaquido adesambo nec. Esus tantiec icsateuidi nuqui bunenquio yanec.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Tantienquioda ique? Naden chuiquin mimbi acten mentomiac. —Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësaid Esus tantiaquid nebique. Ambi chiacpadec tabadtiadquio iquebique. Utsibo ismenu —quequin mimbi acten mentomiac. Adec Esus unësaid tantiequi icsaboedobi icsate bunenquio nuqui yanec.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Aden Esus abided cuidadec unësaid tantiasho Nuquin Papan utsiacbimboecnuc nuqui icmec. Esus unësacsho comapenen tantiaquin Nuquin Papan uincuemepac caondash. Adembidi comapenen tantiaquin Nuquin Papan utsiacbimboecnuc nuqui icmec. Adoac icsateuidi bumboedobi adte bunenquio yanec Nuquin Papan chiacpadequi nuqui bëdamboec tabadcuenec.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Adec abided cuidadec unësaid tantiec icsate bunenquio yanquid yec Esus uincuemiacbimboen comapenen tantiaquin Nuquin Papan utsiacbimboecnuc icmiaidtsen nuqui nec.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 — ausente —
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Adec Esus unësaid tantiec icsainquio yanec nuqui nadpec. —Nuquin Papan uincuemiaidën Esusën nuqui bëdamboen tabadmec. Unësacsho Nuquin Papa yacno abëdi nuqui tabadmendac —nuqui quepec.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Nuquin Papan uincuemiac Esus padpidec unëstiapimbo iquendac. Aton dada unësquid icboedi unëstiapimbo icquid yanac.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Matses icsaido cuidmenquio icnuec abided abentsequi cuidadec Esus unësac caondash padpidec unësenquio yec. Adsho uincuemiac Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec aidbëd tëshnanenquio yec tabadec.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ëbi adsho tantiash nadta. —Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësacsho uincuemiaid Esus ëbëdi iquec. Aid tantiec icsainquio yanebi. Ambi nacpadec tabadtiadquio iquebi —queta.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Icsamboec tabadenquio icnuna. Nuqui icsate bunaid nainquio icnuna.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 —Icsaquionona —quesho tantiash: —Padi —quenuna. Unësacbimboen Nuquin Papa tantienquio ictenedëmbi uincuenacbimboen Nuquin Papa nuqui tantiabenondaque. Ambi chiacpadec bëdamboequien tabadtiad.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 —Nuquin Papan ambi: “Bëdamboec tabadta,” quequin chiaid Moises dada uamiactedi naquin ëmbimbo Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quenquio icquin Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec. Ambi bëdamboen isaido yec nuqui icsate bunenquio nuqui yaneque. Bëdamboec tabadnuna.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 —Aden Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —quequin ëmbi chuisho tantiashun naden icsamboen tantienda. —Nëbi abided cuidadaid Esus tantiasho ëbi bëdamboen isec. Ëbi cuidtiapimbo iqueque. Ambi chiaid niac-niaquec icsabudquionona —quequin tantienda. Esus tantiaquid adesambo nec.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ¿Tantienquioda ique? Icbon chiacpadomboen yuan naquid. Icsamequidën tantiacpadomboen icsamboen naquid aton yua nendac. Aidën yua icquin icsaid ëntiapimbo yec unësash icsano nidendac. Nuquin Papan yuain ambi chiacpadec bëdamboec tabadcuenendac.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mibi adec tabadsho isun: —Esus chuibanac icsaid ëntiapimbo icboedi Esus tantiabenash Doma yacnocquido bëdamboec tabadcuenac. Aden namec mibi bëdambo iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chiombi.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Satanasën yua icquin mimbimbo mibi icsaid ëntiapimbo icsho Nuquin Papan nac ambi chiacpadquiec mibi bëdamboec tabadcuenac.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 —Matses icquin: “Nuquin Papan chiaid tantiadenquio iquec,” canushe —quequin bëdamboen tantiamenuen mimbi tantiaid yuan naid mibi chiombi. Satanasën yua yec icsateuidi bunquiec mibi icsaded-icsadedondac. Adec icsamboshë iccondaidi nëbi Nuquin Papan chiacpadequien bëdamboec tabadtiad.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Satanasën yua yec icsaquiec Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadtiapimbo mibi iccondac.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 ¿Ada bëdamboec tabadonda? Ma mibi chieshëmënquiec tabadteneyoc. —Ëbi chieshëmënquiec tabadondaid tantiashun: “Mibi icsambo iquec,” ëbi canushe —queshun mimbi naondaid ma mimbi chienquio iccondac. Icsaid ënabi yec unësash icsano mibi nidtsenac. Adecbidi icsaid ënenquio icquido unësash icsano nidendac.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Nëbi nuqui Esus tantiasho Nuquin Papan aton yuabo nuqui icmiac. Adoac icsaid ëntiapimbo icboedi nëbi nuqui bëdamboec tabadcuenec. Adquid unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmendac.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Icsaido cuidquin Nuquin Papan icsano nidmendac. Abided cuidadec unësaid Esuquidistu Nuquin Icbo tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin unësacsho abëdi tabadmendac.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.