Romanos 4
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI
1 Tantia. Aden Nuquin Papan bëdamboen iste chuiquin isadaidbo tsusedpa Abadauan caid ënden icpampidtsen mibi chuinu. ¿Atotsieshun Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Bëdamboecuidi tabadsho Nuquin Papan bëdamboen isaid yec Abadauan: —Bëdamboecuidi tabadquin Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quetsempampic. Abadauan bëdamboecuidi tabadambo. Adsho: —Bëdamboecuidi tabadsho Abadauan bëdamboen isembi —quenquio icpampic Nuquin Papa.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Nuquin Papan tantiamiac naden Abadauanën nampid chuiquin dada uapampic. “Nuquin Papan: ‘Min mado min chidon tishendac,’ cac: ‘Abimbo mimbi caic,’ Abadauan quesho: ‘Adquid bëdamboen isendambi,’ queshun Nuquin Papan bëdamboen isbempampic icsaisabimboecnuc,” quequin chuipampic.
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Matsesien adenquio iquec. —Ambi chiacpadomboen nasho icbon yua bëdamboen isquid —nuqui quepec.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Nuquin Papambien nadotsiash. Matses icsaboedi: —Bëdambo icquid icquin ambi chiacpadomboen Nuquin Papan naindac —quequin abi tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isbentsiash icsaisabimboecnuc.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Adembidi Nuquin Papan tantiamiac ambi bëdamboen iste chuiquin con tsusedpa Dabidën dada uapampic naden.
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 “ ‘Ambi chiaid niac-niacboedëmbi: Bëdambo icquid icquin Nuquin Papan ambi chiacpadomboen naindac,
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 ‘Abi tantiaquid icsho isash ëbi icsaid bëpiscudash:
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 ¿Shui dëbid dëteshun secaido isadaidbouidida Nuquin Papan bëdamboen ispec? Padenquio. Matses utsibotsen bëdamboen istsiash. Tantia. Ëmbi chuiboedbidi chuioanu. Abi tantiaquid icsho Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic ambi chiaid niac-niacacmaidbimboecnuc.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 ¿Ambi chiacpadomboen shui dëbid dëteshun secacshoda Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic? Padenquio. Shui dëbid dëteshun secabi icsho Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Bëdamboen isbenshumbic: —Abadauan, ëmbi chiacpadomboen nabenta. “Nuquin Papan bëdamboen isaido nebi. Aid bëshunchitomane,” queshun min matsestedi shui dëbid dëteshun secabanta —capampic Nuquin Papan. Adoac Abadauanën nabempampic. Aden shui dëbid dëtiacmaid icquin Abadauanën Nuquin Papa tantiacpadomboen nëbi shui dëbid dëtiacmaidon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isendac ambi chiaid niac-niacacmaidbimboecnuc.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Abadauanën tsyuecquido isadaidbo Abadauambimboecquido Nuquin Papa tantiaquido abi iquec. —Shui dëbid dëtemenëdaid icsho Nuquin Papan bëdamboen isebi —quenquio icquin Nuquin Papabëdta Esus tantiasho isadaidbo Nuquin Papan bëdamboen isaido abi iquec.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 Ëndenquimboshë Nuquin Papan Abadauan naden chuipampic. —Abadauan, mibi nibëdanan yuecshun min tsyuecquid abentsëcshun utsibo bëdambo icmendac. Nidaid utsi-utsiec yacno tabadquido adoendac —quepampic Nuquin Papa. —Min tsyuecquid abentsëqui tantiasho matses bëdamboen isendambi —quequin otacquio tantiaquin Nuquin Papan adopampic. ¿Ambi chiacpadomboenuidi Abadauanën nashoda Nuquin Papan aden chuipampic? Padenquio. Nuquin Papan chiac: —Ai, abimbo caic —queshoen Abadauan bëdamboen isbenshun Nuquin Papan adopampic.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 ¿Nëbi: —Moisesën chiaid niaquesa icsho Nuquin Papan bëdamboen isebi —quec muaquidoda Nuquin Papan bëdamboen ispadic? Padenquio. Adec muaquidobi bëdamboen isquin ambi Abadauan chiaid niactsiash. Adotiapimbo icquin ambi chiacpadomboen Abadauanën tsyuecquid tantiaquidoen bëdamboen isec.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 —Moisesën chiaid niaquesambo nebi —queboedombi aidën chiaid niac-niacsho isun Nuquin Papan cuidendac. Ambi chiaid niaquesambo nibëdec. Nuquin Papan: —Bëdamboec tabadta —quequin chiaid nibëdnuc ambi aden chiaid matsesën niactiapimbo ictsiash. Ambi: —Bëdamboec tabadta —quequin chiaid abi iquec. Aid niaquesambo nibëdec.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Nuquin Papan naden Abadauan chuipampic. —Abadauan, ëmbi chuisho tantiash: “Mimbi abimbo caic,” quesho mibi bëdamboen isquin min tsyuecquido bëdambo icmendambi —quequin chuipampic. Nëbi ambi chuipampicpadomboen naquin Esus tantiaquido Nuquin Papan bëdamboen isec. Nuquin Papan ambi chiaid dada uamepampidën Moisesën tsyuecquido isadaidbon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec. Abadauanën Nuquin Papa tantiacpadomboen matses utsibontsen Esus tantiasho adembidi bëdamboen isec. Esus tantiaquidtedishun papabimboecquid Abadauan nec. Ambi Nuquin Papa tantiacpadomboen nuqui tantiec.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Ambi aden Abadauan chiampid chuiquin Nuquin Papan isadaidbo tsusedpa naden dada uamepampic. “Mibi unësan yuectaneshun min tsyuecquido nidaid utsi-utsiec yacno tabadquido icmendambi. Aton papabimboecquid mibi iquendac,” quepampic Nuquin Papa. Adoaquien: —Abimbo mimbi caic —quequin Nuquin Papa Abadauanën tantiapampic. —Comapenen tantiaquin unësaid uincuemequidquio icquin ambi chiacpadomboen ëbi bacuë tishmendac —quequin Abadauanën Nuquin Papa tantiapampic. Nëbi ambi Nuquin Papa tantiacpadomboen Esus tantiaquido: —Nuquin papabimboecquid Abadauan nec —quepec.
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Nuquin Papan: —Min tsyuecquido dadpenquio iquendac —cac: —¿Mitsipadoac aidtedi con tsyuecquido icpec? Ma con bacuëbo nibëdpayoc. Tsusiombo icquin bacuë tishmetiapimbo iquebi —queuidboedi Abadauan nadpampic. —Ai, abimbo mimbi caic —quepampic aton mado nibëdnubi. Adshun tsusioctsëcquio icquimbi aton mado tishmepampic. Nëbi aton tsyuecquido dadpenquio iquec Nuquin Papan chiampicpadequi.
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 —Con seta dadpenquio 100tedi icnuc tsusiobudtsëcshun ëmbimbo bacuë tishmetiapimbo iquebi. Con chido ëndenquio machobudtsëccondaid icquin bacuë usundotiapictsëcquio iquec —quequin tantiequi: —Nuquin Papan abimboen caosh —quepampic.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 — ausente —
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 — ausente —
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Adsho tantiashun Nuquin Papan bëdamboen isbempampic icsaisabimboecnuc.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Aden Nuquin Papan ambi Abadauan bëdamboen isaid isadaidbo tsusedpa dada uamepampic. ¿Abadauanën naiduidi tantiamenuenda aden dada uamepampic?
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 Padenquio. Nuquitsen Nuquin Papan ambi bëdamboen iste tantiamenuen aden dada uamepampic. Nuquin Icbo Esusbëdta abi uincuemequid Nuquin Papa tantiasho nuquitsen bëdamboen isec.
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Nuquin Papan tantiacpadec nuqui cuidmenquio icnuec nuqui icsaid bedshunec abided cuidadec Esus unëspanëdash. Aden Nuquin Papa abi tantiaquido bëdamboen ismenuec unësash uincuempanëdash Esus.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.