Romanos 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aden: —Abi tantiec bëdamboec tabadquid Nuquin Papan con matses catsiash —quequin ëmbi chuisho tantiash: —¿Isadaidbo yecta icsambo icpec? —¿quecta ique? —Padenquio iquec —caimbi. —¿Ada aido ambi con matses caido Nuquin Papan nashunac? —¿quecta ique?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Ai, aido nashunquiac. —Ëmbi chiaid dada uaid ma aidomba tantianu —quequin con matses isadaidbo tsusedpabo ambi chiaid Nuquin Papan dada uamepampic.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Aden dada uamiampid Nuquin Papan chiaid chuibanac con matses isadaidbo: —Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna —queboedombi muaquin utsin-utsinquien nainquio icpampic. ¿Ada con matses isadaidbo utsi-utsiec muaquido icsho isun Nuquin Papan ambi chiacpadomboen nainquio icpatsiash?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Padenquio. Ma ambi chiacpadomboen naquidquio Nuquin Papa neyoc. Muesambo nec. Matses abitedimbo muaquidquio icnuc Nuquin Papain abimbo chuiquidquio nendac. Aden chuiquin Nuquin Papan con tsusedpa dada uamepampic.
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Ëbi adsho bëdamboen tantiata. Icsamboen tantienda. —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec ëbi icsasho isash: “Adquidpenquio Nuquin Papa nec. Icsaisambo nec,” quetsiash con matses. Adec icsaquimbi ëmbi con matses Nuquin Papa bëdambo icte tantiameshobi Nuquin Papan ëbi cuidac icsambo ictsiash —quequin icsamboen tantienda.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Matsesën naid chiec Nuquin Papa muatiapimbo iquec. Abimbo chuibanendac. Icsaido chiec: —Mibi bëdambo iquec. Mibi cuidenquio iquembi —quetiapimbo Nuquin Papa iquec. Muesambo nec.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Nadembidi icsamboen tantienda. —Ëbi muaquidquio icnubi: “Adquidpenquio Nuquin Papa nec. Bëdamboshë iquec. Muesambo nec,” quetsiash con matses. Adec muaquimbi Nuquin Papa muainquio icte con matses tantiametsiambi. Aden ëmbi abi tantiameshobi Nuquin Papan ëbi cuidac icsambo ictsiash —quequin icsamboen tantienda.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Aden icsamboen chiec nuqui nadtsiac. —Nuquin Papa tantiamenuequi icsaquionona —nuqui quetsiac. ¿Adendambi chuidio? Padenquio. —Pabado chedo: “ ‘Nuquin Papa tantiamenuequi icsaquionona,’ quiosh,” quequin mibi muauaosh —quequin chuituidoshi. Ëbi muauaquido Nuquin Papan cuidchitoshon.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Tantia, con matses. Mibi padpiden chuinu. ¿Atotsibi quio? ¿Ada tantio? ¿Utsibon Nuquin Papan chiaid niac-niacnubida nuquiuidi Nuquin Papan chiaid niac-niaquesa icpe? Padenquio. Nuquin Papan chiaid niaquesamboen nibëdec. Matses utsibo con matses isadaidbobëd abembi bëdamboec tabadtiapimbo iquec. Abitedimbo icsamboec tabadquido nec. Aden mibi chiombi.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Aden chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Nuquin Papa tantiaquin ambi chiacpadomboenuidi naquidquio nibëdec.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Bënudshun podqued tantienquio yacbimboen Nuquin Papa tantienquio icquin matses abitedishun ambi chiaid niac-niaquec.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Nadquio iquec. Nëid icsamboec chuishumënquido. Unësaid ënden chococacno shëdec: ‘Pisenac,’ quequin tantiacbimboen adquido onquesho tantiash: ‘Icsambo icquido nec,’ quequin matsesën tantiec.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Nëidic nëishash chieshëmënec: ‘Unëschitoshon,’ quequin icsamboenuidi chuiquido.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Nëidic intac mëyamec badedquio cuesunianquido.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Nëidic abëd icquido natiamec chieshëmënquido.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Adquidtedi cuesnante bunec bëdamboec tabadtiapimbo iquec.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 ‘Nuquin Papan cuidnushe,’ quenquio icquid Nuquin Papa tantiesabo nec,”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Aden ambi: —Abitedi icsambo iquec —quequin chiaid Nuquin Papan con matses isadaidboba tantiamenuen con tsusedpa dada uamepampic. Aden dada uamiampid tantiashun: —Icsaquidpenquio nebi —quequin isadaidbon Nuquin Papa chuitiapimbo iquec. —Icsaquido abitedi nec —quequin Nuquin Papan matses utsibo abitedibëdtabi isadaidbotsen chiac: —Abimbo chiec —quiash dacuëdec ëcbedanenquio tabadendac matses abitedi.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Aden ambi chiaid niaquesambo nibëdnuc: —Ambi chiaid niaquesa icsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —quequin nuqui abimbo chuitiapimbo iquec. Nuquin Papan chiaid isash: —Ambi chiaid niac-niaquec icsamboequien nuqui tabadchitec —quequin nuqui tantiapec.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Aden ambi chiactedi natiapimbo yec matses icsasho isun Nuquin Papan abi matses bëdamboen ismete chuiquin isadaidbo tsusedpa Moisesbëdta tsusedpabo utsibo dada uamepampic ëndenquimbo. Aden ambi dada uamepampicpadomboen nëbi Nuquin Papan abi matses bëdamboen ismequid matsesmepac caondash.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Adoac Nuquin Papa abi tantiaquido bëdamboen ismenuec Esuquidistu abided cuidadec unëspac caondash. Nëbi aidquio tantiasho Nuquin Papan matses bëdamboen isec. Isadaidbobëdtambi matses utsibontsen Esus tantiasho adoendac.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Adec matses abitedi Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsaquido yec Nuquin Papapadquid icsaisambo nibëdec.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Adquid bëdamboen istiapimbo icquin matses bëdamboen iste bunquin aton Mado Esuquidistu abided unës uamequin Nuquin Papan cuidpac caondash. Nëbi abided cuidadaid Esus tantiasho nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 —Icsaido cuidquid icquimbi nuqui cuidenquio icnuen Nuquin Papan nac —nuqui camenuen Nuquin Papan nuqui icsaid bedshumequin Esusded unës uamequin cuidpac caondash. Esus tishabi icnuc Nuquin Papan abi tantiaquido cuidenquio icpampic: —Yuecshun con Madoded cuidendambi —quequin tantiaquin.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Nëbi adecbidi: —Icsaido cuidquid nebi —quequimbi Nuquin Papan ambi chiacpadec nuqui icsaid bedshunec abided cuidadaid Esus tantiasho adembidi nuqui bëdamboen isquin cuidenquio iquendac.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Ëmbi aden chuisho tantiash: —Ambi chiacpadomboenuidi nasho Nuquin Papan bëdamboen isebi —quequin mimbi abimbo chuitiapimbo iquec. Matsesën Nuquin Papan chiacpadomboenuidi natiapimbo icsho bëdamboen istiapimbo icboedi nëbi Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Aden matsesën ambembi naquin Nuquin Papa bëdamboen ismetiapimbo iquec. Padnuen utsin: —Matsesash ëbi icsaid bedshunec abided cuidadaid tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen isec —quequin Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 ¿Isadaidbouidida Nuquin Papan bëdamboen ispatsiash? Padenquio. Matses utsibo isadaidpembobi Nuquin Papan bëdamboen istsiash.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Matses abitedi uaquid icquin ambi chiacpadomboen isadaidbon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec. Adembidi matses utsibon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Adoaido: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboec tabadnuna —¿quecta icpec? Padenquio. Esus tantiaquido icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio nuqui yanec.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.