Romanos 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ACF
1 Aden: —Abi tantiec bëdamboec tabadquid Nuquin Papan con matses catsiash —quequin ëmbi chuisho tantiash: —¿Isadaidbo yecta icsambo icpec? —¿quecta ique? —Padenquio iquec —caimbi. —¿Ada aido ambi con matses caido Nuquin Papan nashunac? —¿quecta ique?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Ai, aido nashunquiac. —Ëmbi chiaid dada uaid ma aidomba tantianu —quequin con matses isadaidbo tsusedpabo ambi chiaid Nuquin Papan dada uamepampic.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Aden dada uamiampid Nuquin Papan chiaid chuibanac con matses isadaidbo: —Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna —queboedombi muaquin utsin-utsinquien nainquio icpampic. ¿Ada con matses isadaidbo utsi-utsiec muaquido icsho isun Nuquin Papan ambi chiacpadomboen nainquio icpatsiash?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Padenquio. Ma ambi chiacpadomboen naquidquio Nuquin Papa neyoc. Muesambo nec. Matses abitedimbo muaquidquio icnuc Nuquin Papain abimbo chuiquidquio nendac. Aden chuiquin Nuquin Papan con tsusedpa dada uamepampic.
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Ëbi adsho bëdamboen tantiata. Icsamboen tantienda. —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec ëbi icsasho isash: “Adquidpenquio Nuquin Papa nec. Icsaisambo nec,” quetsiash con matses. Adec icsaquimbi ëmbi con matses Nuquin Papa bëdambo icte tantiameshobi Nuquin Papan ëbi cuidac icsambo ictsiash —quequin icsamboen tantienda.
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Matsesën naid chiec Nuquin Papa muatiapimbo iquec. Abimbo chuibanendac. Icsaido chiec: —Mibi bëdambo iquec. Mibi cuidenquio iquembi —quetiapimbo Nuquin Papa iquec. Muesambo nec.
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Nadembidi icsamboen tantienda. —Ëbi muaquidquio icnubi: “Adquidpenquio Nuquin Papa nec. Bëdamboshë iquec. Muesambo nec,” quetsiash con matses. Adec muaquimbi Nuquin Papa muainquio icte con matses tantiametsiambi. Aden ëmbi abi tantiameshobi Nuquin Papan ëbi cuidac icsambo ictsiash —quequin icsamboen tantienda.
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Aden icsamboen chiec nuqui nadtsiac. —Nuquin Papa tantiamenuequi icsaquionona —nuqui quetsiac. ¿Adendambi chuidio? Padenquio. —Pabado chedo: “ ‘Nuquin Papa tantiamenuequi icsaquionona,’ quiosh,” quequin mibi muauaosh —quequin chuituidoshi. Ëbi muauaquido Nuquin Papan cuidchitoshon.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Tantia, con matses. Mibi padpiden chuinu. ¿Atotsibi quio? ¿Ada tantio? ¿Utsibon Nuquin Papan chiaid niac-niacnubida nuquiuidi Nuquin Papan chiaid niac-niaquesa icpe? Padenquio. Nuquin Papan chiaid niaquesamboen nibëdec. Matses utsibo con matses isadaidbobëd abembi bëdamboec tabadtiapimbo iquec. Abitedimbo icsamboec tabadquido nec. Aden mibi chiombi.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Aden chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 Nuquin Papa tantiaquin ambi chiacpadomboenuidi naquidquio nibëdec.
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Bënudshun podqued tantienquio yacbimboen Nuquin Papa tantienquio icquin matses abitedishun ambi chiaid niac-niaquec.
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Nadquio iquec. Nëid icsamboec chuishumënquido. Unësaid ënden chococacno shëdec: ‘Pisenac,’ quequin tantiacbimboen adquido onquesho tantiash: ‘Icsambo icquido nec,’ quequin matsesën tantiec.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Nëidic nëishash chieshëmënec: ‘Unëschitoshon,’ quequin icsamboenuidi chuiquido.
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Nëidic intac mëyamec badedquio cuesunianquido.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Nëidic abëd icquido natiamec chieshëmënquido.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Adquidtedi cuesnante bunec bëdamboec tabadtiapimbo iquec.
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 ‘Nuquin Papan cuidnushe,’ quenquio icquid Nuquin Papa tantiesabo nec,”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Aden ambi: —Abitedi icsambo iquec —quequin chiaid Nuquin Papan con matses isadaidboba tantiamenuen con tsusedpa dada uamepampic. Aden dada uamiampid tantiashun: —Icsaquidpenquio nebi —quequin isadaidbon Nuquin Papa chuitiapimbo iquec. —Icsaquido abitedi nec —quequin Nuquin Papan matses utsibo abitedibëdtabi isadaidbotsen chiac: —Abimbo chiec —quiash dacuëdec ëcbedanenquio tabadendac matses abitedi.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Aden ambi chiaid niaquesambo nibëdnuc: —Ambi chiaid niaquesa icsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —quequin nuqui abimbo chuitiapimbo iquec. Nuquin Papan chiaid isash: —Ambi chiaid niac-niaquec icsamboequien nuqui tabadchitec —quequin nuqui tantiapec.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Aden ambi chiactedi natiapimbo yec matses icsasho isun Nuquin Papan abi matses bëdamboen ismete chuiquin isadaidbo tsusedpa Moisesbëdta tsusedpabo utsibo dada uamepampic ëndenquimbo. Aden ambi dada uamepampicpadomboen nëbi Nuquin Papan abi matses bëdamboen ismequid matsesmepac caondash.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Adoac Nuquin Papa abi tantiaquido bëdamboen ismenuec Esuquidistu abided cuidadec unëspac caondash. Nëbi aidquio tantiasho Nuquin Papan matses bëdamboen isec. Isadaidbobëdtambi matses utsibontsen Esus tantiasho adoendac.
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 Adec matses abitedi Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsaquido yec Nuquin Papapadquid icsaisambo nibëdec.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Adquid bëdamboen istiapimbo icquin matses bëdamboen iste bunquin aton Mado Esuquidistu abided unës uamequin Nuquin Papan cuidpac caondash. Nëbi abided cuidadaid Esus tantiasho nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 —Icsaido cuidquid icquimbi nuqui cuidenquio icnuen Nuquin Papan nac —nuqui camenuen Nuquin Papan nuqui icsaid bedshumequin Esusded unës uamequin cuidpac caondash. Esus tishabi icnuc Nuquin Papan abi tantiaquido cuidenquio icpampic: —Yuecshun con Madoded cuidendambi —quequin tantiaquin.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Nëbi adecbidi: —Icsaido cuidquid nebi —quequimbi Nuquin Papan ambi chiacpadec nuqui icsaid bedshunec abided cuidadaid Esus tantiasho adembidi nuqui bëdamboen isquin cuidenquio iquendac.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ëmbi aden chuisho tantiash: —Ambi chiacpadomboenuidi nasho Nuquin Papan bëdamboen isebi —quequin mimbi abimbo chuitiapimbo iquec. Matsesën Nuquin Papan chiacpadomboenuidi natiapimbo icsho bëdamboen istiapimbo icboedi nëbi Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Aden matsesën ambembi naquin Nuquin Papa bëdamboen ismetiapimbo iquec. Padnuen utsin: —Matsesash ëbi icsaid bedshunec abided cuidadaid tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen isec —quequin Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ¿Isadaidbouidida Nuquin Papan bëdamboen ispatsiash? Padenquio. Matses utsibo isadaidpembobi Nuquin Papan bëdamboen istsiash.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Matses abitedi uaquid icquin ambi chiacpadomboen isadaidbon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec. Adembidi matses utsibon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Adoaido: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboec tabadnuna —¿quecta icpec? Padenquio. Esus tantiaquido icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio nuqui yanec.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.