Romanos 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aden: —Abi tantiec bëdamboec tabadquid Nuquin Papan con matses catsiash —quequin ëmbi chuisho tantiash: —¿Isadaidbo yecta icsambo icpec? —¿quecta ique? —Padenquio iquec —caimbi. —¿Ada aido ambi con matses caido Nuquin Papan nashunac? —¿quecta ique?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Ai, aido nashunquiac. —Ëmbi chiaid dada uaid ma aidomba tantianu —quequin con matses isadaidbo tsusedpabo ambi chiaid Nuquin Papan dada uamepampic.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Aden dada uamiampid Nuquin Papan chiaid chuibanac con matses isadaidbo: —Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna —queboedombi muaquin utsin-utsinquien nainquio icpampic. ¿Ada con matses isadaidbo utsi-utsiec muaquido icsho isun Nuquin Papan ambi chiacpadomboen nainquio icpatsiash?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Padenquio. Ma ambi chiacpadomboen naquidquio Nuquin Papa neyoc. Muesambo nec. Matses abitedimbo muaquidquio icnuc Nuquin Papain abimbo chuiquidquio nendac. Aden chuiquin Nuquin Papan con tsusedpa dada uamepampic.
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ëbi adsho bëdamboen tantiata. Icsamboen tantienda. —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec ëbi icsasho isash: “Adquidpenquio Nuquin Papa nec. Icsaisambo nec,” quetsiash con matses. Adec icsaquimbi ëmbi con matses Nuquin Papa bëdambo icte tantiameshobi Nuquin Papan ëbi cuidac icsambo ictsiash —quequin icsamboen tantienda.
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Matsesën naid chiec Nuquin Papa muatiapimbo iquec. Abimbo chuibanendac. Icsaido chiec: —Mibi bëdambo iquec. Mibi cuidenquio iquembi —quetiapimbo Nuquin Papa iquec. Muesambo nec.
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Nadembidi icsamboen tantienda. —Ëbi muaquidquio icnubi: “Adquidpenquio Nuquin Papa nec. Bëdamboshë iquec. Muesambo nec,” quetsiash con matses. Adec muaquimbi Nuquin Papa muainquio icte con matses tantiametsiambi. Aden ëmbi abi tantiameshobi Nuquin Papan ëbi cuidac icsambo ictsiash —quequin icsamboen tantienda.
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Aden icsamboen chiec nuqui nadtsiac. —Nuquin Papa tantiamenuequi icsaquionona —nuqui quetsiac. ¿Adendambi chuidio? Padenquio. —Pabado chedo: “ ‘Nuquin Papa tantiamenuequi icsaquionona,’ quiosh,” quequin mibi muauaosh —quequin chuituidoshi. Ëbi muauaquido Nuquin Papan cuidchitoshon.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Tantia, con matses. Mibi padpiden chuinu. ¿Atotsibi quio? ¿Ada tantio? ¿Utsibon Nuquin Papan chiaid niac-niacnubida nuquiuidi Nuquin Papan chiaid niac-niaquesa icpe? Padenquio. Nuquin Papan chiaid niaquesamboen nibëdec. Matses utsibo con matses isadaidbobëd abembi bëdamboec tabadtiapimbo iquec. Abitedimbo icsamboec tabadquido nec. Aden mibi chiombi.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Aden chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Nuquin Papa tantiaquin ambi chiacpadomboenuidi naquidquio nibëdec.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Bënudshun podqued tantienquio yacbimboen Nuquin Papa tantienquio icquin matses abitedishun ambi chiaid niac-niaquec.
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Nadquio iquec. Nëid icsamboec chuishumënquido. Unësaid ënden chococacno shëdec: ‘Pisenac,’ quequin tantiacbimboen adquido onquesho tantiash: ‘Icsambo icquido nec,’ quequin matsesën tantiec.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Nëidic nëishash chieshëmënec: ‘Unëschitoshon,’ quequin icsamboenuidi chuiquido.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Nëidic intac mëyamec badedquio cuesunianquido.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Nëidic abëd icquido natiamec chieshëmënquido.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Adquidtedi cuesnante bunec bëdamboec tabadtiapimbo iquec.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 ‘Nuquin Papan cuidnushe,’ quenquio icquid Nuquin Papa tantiesabo nec,”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Aden ambi: —Abitedi icsambo iquec —quequin chiaid Nuquin Papan con matses isadaidboba tantiamenuen con tsusedpa dada uamepampic. Aden dada uamiampid tantiashun: —Icsaquidpenquio nebi —quequin isadaidbon Nuquin Papa chuitiapimbo iquec. —Icsaquido abitedi nec —quequin Nuquin Papan matses utsibo abitedibëdtabi isadaidbotsen chiac: —Abimbo chiec —quiash dacuëdec ëcbedanenquio tabadendac matses abitedi.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Aden ambi chiaid niaquesambo nibëdnuc: —Ambi chiaid niaquesa icsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —quequin nuqui abimbo chuitiapimbo iquec. Nuquin Papan chiaid isash: —Ambi chiaid niac-niaquec icsamboequien nuqui tabadchitec —quequin nuqui tantiapec.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Aden ambi chiactedi natiapimbo yec matses icsasho isun Nuquin Papan abi matses bëdamboen ismete chuiquin isadaidbo tsusedpa Moisesbëdta tsusedpabo utsibo dada uamepampic ëndenquimbo. Aden ambi dada uamepampicpadomboen nëbi Nuquin Papan abi matses bëdamboen ismequid matsesmepac caondash.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Adoac Nuquin Papa abi tantiaquido bëdamboen ismenuec Esuquidistu abided cuidadec unëspac caondash. Nëbi aidquio tantiasho Nuquin Papan matses bëdamboen isec. Isadaidbobëdtambi matses utsibontsen Esus tantiasho adoendac.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Adec matses abitedi Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsaquido yec Nuquin Papapadquid icsaisambo nibëdec.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Adquid bëdamboen istiapimbo icquin matses bëdamboen iste bunquin aton Mado Esuquidistu abided unës uamequin Nuquin Papan cuidpac caondash. Nëbi abided cuidadaid Esus tantiasho nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 —Icsaido cuidquid icquimbi nuqui cuidenquio icnuen Nuquin Papan nac —nuqui camenuen Nuquin Papan nuqui icsaid bedshumequin Esusded unës uamequin cuidpac caondash. Esus tishabi icnuc Nuquin Papan abi tantiaquido cuidenquio icpampic: —Yuecshun con Madoded cuidendambi —quequin tantiaquin.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Nëbi adecbidi: —Icsaido cuidquid nebi —quequimbi Nuquin Papan ambi chiacpadec nuqui icsaid bedshunec abided cuidadaid Esus tantiasho adembidi nuqui bëdamboen isquin cuidenquio iquendac.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Ëmbi aden chuisho tantiash: —Ambi chiacpadomboenuidi nasho Nuquin Papan bëdamboen isebi —quequin mimbi abimbo chuitiapimbo iquec. Matsesën Nuquin Papan chiacpadomboenuidi natiapimbo icsho bëdamboen istiapimbo icboedi nëbi Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Aden matsesën ambembi naquin Nuquin Papa bëdamboen ismetiapimbo iquec. Padnuen utsin: —Matsesash ëbi icsaid bedshunec abided cuidadaid tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen isec —quequin Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ¿Isadaidbouidida Nuquin Papan bëdamboen ispatsiash? Padenquio. Matses utsibo isadaidpembobi Nuquin Papan bëdamboen istsiash.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Matses abitedi uaquid icquin ambi chiacpadomboen isadaidbon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec. Adembidi matses utsibon Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Adoaido: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboec tabadnuna —¿quecta icpec? Padenquio. Esus tantiaquido icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio nuqui yanec.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.