Romanos 1
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Esuquidistun yuambo Pabado nebi. Aidën: —Ëbi chuibeneta —caidquio nebi. Adembidi Nuquin Papantsen: —Con Mado chuibeneta —caidquio nebi.
1 Eu, Paulo, servo de Cristo Jesus, escrevo esta carta. Deus me chamou e me separou para ser seu apóstolo , a fim de que eu anuncie a boa notícia do evangelho de Deus.
2 Aton Mado tishabi icnuc Nuquin Papan: —Con Mado nadquid iquendac —quequin abi chuibanquido dada uamedenepampic ëndenquimboshë.
2 Há muito tempo essa boa notícia foi prometida por Deus, por meio dos seus profetas , e escrita nas Escrituras Sagradas . Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
3 Aden Nuquin Papan chiampicpadquid chidon tishaid yec isadaidbo chuiquid dapa Dabid icpampidën tsyuecquid Esus nec.
3 — ausente —
4 Aid abipadquid icsaisa icsho Nuquin Papan: —Con Mado yec abitedishun Icbo neque. Matses tantiamenu —quequin uincuemepac caondash. Aidquiobi Nuquin Icbo Esuquidistu nec.
4 — ausente —
5 Aidën: —Pabadon chuibeniac isadaidpembon matses utsibontsen ma ëbi tantiaquin ëmbi chiacpadomboen nanu —quequin ambi naid chuibenequidquio Esusën icmepondashi.
5 Por meio de Cristo, Deus me deu a honra de ser apóstolo no serviço de Cristo para levar pessoas de todas as nações a crerem em Cristo e a serem obedientes a ele.
6 Abi chuibanquid utsi mibi yacnoshon chuimequin Nuquin Papan mibitsen Esus tantiaquido icmiac.
6 Entre essas pessoas estão vocês que moram em Roma, a quem Deus tem chamado para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Aden: —Unësquio iquec —quequin Nuquin Papan tantiaido mibi nec. Shubu dadpen icquid Doma yacnocquido Esus tantiec iccuededquido icsho mibitedi chuiquin dada uaic nebi. Nuquin Papa mibi chianembi. —Bëdamboen isquin min Mado Esuquidistubëdtan Doma yacnocquido bëdambo icmeta, Papa —quequin chianembi.
7 Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a
8 Tantia. Mibi chuinu. Esuquidistun tantiacpaden Nuquin Papa mibi chianembi. —Mibi bëdamboshë iquec, Papa. “ ‘Doma yacnocquido Esus tantiec tabadosh,’ quequin nidaid utsi-utsiec yacno chiac caosh,” quiosh. Mimbi nac aido bëdambo iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
9 Aden mibi bëshunenquio icquin Nuquin Papa chianembi. ¿Muectabi nepe? Padenquio. —Pabadon abimbo chiosh —quetsiash Nuquin Papa abi tantiaquidquio icquin ëmbi aton Madon naid chuibenenuc.
9 Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
10 Nadembidi Nuquin Papa chianembi. —Doma yacnocquido istantiadquio iquebi. Mimbi nidmiac nëbi nidtsiabi, Papa —quequin chianembi.
10 e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
11 Aden mibi istantiadquio iquebi. Mibëd icquin Nuquin Papan chiaid chuibantsiambi. —Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen chieshtoenquio icquin Esus tantiaquionona —quequin mibi chuibantsiambi.
11 Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12 —“Chieshtoenquio icquin Esus tantianuna,” quec chuinanec bëdamboec tabadec aidobëd bëdambo ictsiabi —quiash mibi iste bunebi.
12 quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
13 Tantia, con utsibo. Mibi yacno ëbi nidtsemboed mimbi tantiabien icchiteque. Mibi chuinu. —Shubu dadpen icquid Doma yacnocquido istanu —queuid-queuidobi. —Nidnu —queshobi Nuquin Papan nac nidenquio iccobi. —Ëmbi Esusën naid chuibanac matses utsibon dadpenshun Esus tantiabenacpadomboen ma Doma yacnocquidon utsibontsen Esus tantianu —quiash mibi yacno nidtiadquio iquebi.
13 Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
14 Esuquidistun chiacpadomboen ambi naid matses abitedi chuibantiadquio iquebi. —Dadpen tantiaquidobëdtabi tantienquio icquidotsen chuibenenu. Adembidi dada uaquidobëdtabi dada uainquio icquidotsen chuibenenu —quiash nebi.
14 Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
15 Aden chuibenequi shubu dadpen icquid Doma yacno nidshun mibitsen Esusën naid chuibantiadquio iquebi.
15 É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
16 Esusën naid chuibenec bëdambo iquebi naden tantiash. —Nuquin Papan tantiacpadec matses cuidmenquio icnuec Esus abided cuidadec unësac caondash. Aid tantiasho Nuquin Papan matses cuidenquio iquec. Abia chiaidon isadaidbon Esus tantiasho cuidenquio icquin isadaidpembo matses utsibontsen Esus tantiasho Nuquin Papan cuidenquio iquendac —quiash Esusën naid chuibenec bëdambo iquebi.
16 Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
17 Esusën naid chuisho tantiash nuqui naden tantiec. —Nuquin Papan chiaid niac-niacboedombi Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isbenec ambi chiaid niac-niacacmaidbimboecnuc —quequin nuqui tantiapec. Adembidi chuiquin Nuquin Papan isadaidbo tsusedpa dada uamepampic. “ ‘Nuquin Papa ambi chiacpadomboen naquidquio nec,’ quequin abi tantiec tabadquid Nuquin Papan bëdamboen isec,” quequin dada uamepampic.
17 Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
18 —Abi tantiesa cuidquid Nuquin Papa nec —quequintsen nuqui tantiec. Ambi chiaid niac-niaquec icsamboecuidi tabadte bunquin matses dadpenshun Nuquin Papan cuidte tantiatiapimbo iquec.
18 Do céu Deus revela a sua ira contra todos os pecados e todas as maldades das pessoas que, por meio das suas más ações, não deixam que os outros conheçam a verdade a respeito de Deus.
19 Abi tantiametequid ambi uaid isun Nuquin Papa tantiatiadquidi Nuquin Papa tantiate bunenquio matses icpec. —Adquidshenda Nuquin Papa nepec —matses camenuen Nuquin Papan abitedi uapampic.
19 Deus castiga essas pessoas porque o que se pode conhecer a respeito de Deus está bem claro para elas, pois foi o próprio Deus que lhes mostrou isso.
20 Nidaid uaquinc cuëte uaquinc aben icquid uaquinc yua uaquinc matses uaquinc capampic Nuquin Papan. Aden Nuquin Papan uaid isash: —Nëid uaquidien nadquio icchitec. Nibëdantiapimbo icquidien nechitec. Abipadquid utsi nibëdnuc comapenen tantiaquin nabanquidquio yec abitedishun Icboen nechitec —quetiadquidi adenquio matses iquec. Adquid Nuquin Papan cuidendac.
20 Desde que Deus criou o mundo, as suas qualidades invisíveis, isto é, o seu poder eterno e a sua natureza divina, têm sido vistas claramente. Os seres humanos podem ver tudo isso nas coisas que Deus tem feito e, portanto, eles não têm desculpa nenhuma.
21 Ambi uaid isash: —Nëid uaquid bëdambo iquec. Aidëmbien ëbi nashunchitec —quetiadquidi pamumëdacbimboecquin Nuquin Papa tantiatiapimbo matses iquec.
21 Eles sabem quem Deus é, mas não lhe dão a glória que ele merece e não lhe são agradecidos. Pelo contrário, os seus pensamentos se tornaram tolos, e a sua mente vazia está coberta de escuridão.
22 —Dadpen bëdamboen tantiembi —quequimbi tantienquio matsesën iquec.
22 Eles dizem que são sábios, mas são tolos.
23 Aden unëstiapimbo icquid Nuquin Papambo tantiatiapimbo icquimbi unësquid-uidquio tantiaquin aidbimboecnuc nacnenshun papa quequin chianec. Utsibon matsesbimboecnuc nacnenshun: —Ëbi bëdamboen ista, papa —quequin ambi nacnenaid chiec. Utsibombic aben icquid nidaidën capuquidbimboecnuc nacnenshun adembidi chiec. Utsibombic uicchun podochoquidbimboecnuc nacnenshun adembidi chiec. Utsibombic aben icquid tacbidën siuidquidbimboecnuc nacnenshun adembidi ambi nacnenaid chiec. Ënden adquio matses yampicpadomboembidi nëbi adomboembidi matsesën naic.
23 Em vez de adorarem ao Deus imortal , adoram ídolos que se parecem com seres humanos, ou com pássaros, ou com animais de quatro patas, ou com animais que se arrastam pelo chão.
24 Adsho isash Nuquin Papa: —Ma bëdamboec tabadnu —queuidboedi icsamboecuidi matses tabadsho isash: —Ma ambi tantiacpadequi icsamboec tabadpanu —quiampampic. Adnëdambic nëbi abi bunacpadec icsamboec tabadec utsin chido chudteuidi bunquiec dada. Adecbidi aton bënëpenquio chudmeteuidi bunquiec chido.
24 Por isso Deus entregou os seres humanos aos desejos do coração deles para fazerem coisas sujas e para terem relações vergonhosas uns com os outros.
25 —Abitedi uaquidquio Nuquin Papa nec —quequin abimbo tantiatiadquidombi Nuquin Papan uaidobi utsi-utsien chuiquin papa cabededpec. —Nuquin Papambobien bëdamboshë iquec —quequin ënenquio icquin chuitiadquidi aidon padenquio icpec.
25 Eles trocam a verdade sobre Deus pela mentira e adoram e servem as coisas que Deus criou, em vez de adorarem e servirem o próprio Criador, que deve ser louvado para sempre. Amém !
26 Adsho isash: —Ma abi bunacpadec icsamboec tabadpanu —quiampampic Nuquin Papa. Adnëdambic nëbi icsabudquiec dada bunenquio yequi chido daëdi dachudnanec.
26 Por causa das coisas que essas pessoas fazem, Deus as entregou a paixões vergonhosas. Pois até as mulheres trocam as relações naturais pelas que são contra a natureza.
27 Adecbidi chido bunenquio yequi dada daëdi chichudnante natia bunquiopec. Aden ambi chiaid niac-niaquec icsamboec tabadsho Nuquin Papan cuidendac.
27 E também os homens deixam as relações naturais com as mulheres e se queimam de paixão uns pelos outros. Homens têm relações vergonhosas uns com os outros e por isso recebem em si mesmos o castigo que merecem por causa dos seus erros.
28 Adec abi tantiate bunenquio icsho isash: —Ma bëdamboec tabadnu —queuidboedi Nuquin Papa: —Ma abi icsate bunacpadequi tabadpanu —quiampampic. Adnëdambic nëbi pabiate shëcuë nibëdacbimboecquin Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboec tabadpec bëdambo ictiadquidobi.
28 E, como não querem saber do verdadeiro conhecimento a respeito de Deus, ele entregou os seres humanos aos seus maus pensamentos, de modo que eles fazem o que não devem.
29 Nadquido icsamboec tabadquido nec. Nëidic aton chidopenquio chudquido. Nëidic aton bënëpenquio chudmequido. Nëidic icsamboshë icquido. Nëidic aton na dadpen bedteuidi bunquido. Nëidic chieshquido. Nëidic matses utsibobimboec icte bunec chieshëmënquido. Nëidic cuesunianquido. Nëidic chieshëmënquido. Nëidic muaquido. Nëidic icsa uate bunquido. Nëidic utsibo icsaiduidi chuiquido.
29 Estão cheios de todo tipo de perversidade, maldade, ganância, vícios, ciúmes, crimes de morte, brigas, mentiras e malícia. Caluniam
30 Nëidic ambenquiobi chuishunquin chieshënquin muauaquido. Nëidic Nuquin Papa chieshënquido. Nëidic mamënshumënquido. Nëidic utsibo nashunenquio icquin aton nauidi naquido. Nëidic: —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi —quequido. Nëidic: —¿Icsaquin atotsimbi utsi nape? —quec icsate bunquido. Nëidic anibëdtan amën chiaid niac-niacquido.
30 e falam mal uns dos outros. Têm ódio de Deus e são atrevidos, orgulhosos e vaidosos. Inventam maneiras de fazer o mal, desobedecem aos pais,
31 Nëidic piushbimboecquin Nuquin Papan chiaid tantienquio icquido. Nëidic aton matses tantienquio icquido. Nëidic nëishash baded nëish bëdanenquio icquido. Nëidic utsibo bëdamboen istiapimbo icquido. Adquidtedi Nuquin Papan chiaid niac-niacquiec icsamboec tabadquid nendac.
31 são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros.
32 —Abi icsaid ëntiapimbo icquido Nuquin Papan cuidquin chian anëdënquiacno nësecaindac —quequin tantiequi ënëdenquio yec icsaded-icsadedquiec. Utsibotsen icsasho isash cuishonquec. —Bëdambo iquec. Ëbipadquidquio nec —quepec.
32 Eles sabem que o mandamento de Deus diz que aqueles que fazem essas coisas merecem a morte. Mas mesmo assim continuam a fazê-las e, pior ainda, aprovam os que fazem as mesmas coisas que eles fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.