Romanos 12
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC
1 Con utsibobimboecquido mibi neque. Tantia. Mibi chuinu. Nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadaid Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen iseque. Nuquin Papa bëdamboen tantiatiadquio icquin nadonona. —Ëbi bunaid nainquio yec mibi bëdambo icmenuec mimbi chiacpadec bëdamboec tabadtiadquio iquebique. Min yuambo ëbi icme, Papa —quequin Nuquin Papa chuinuna.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Esus tantiesabon nacpadomboen nainquio icquin Nuquin Papan Mayanën pausunacpadomboen Esus tantiaquin nuqui icsate bunaid ënuna. Aden nuqui icsate bunaid ënquin Nuquin Papa bunacpadec bëdamboec tabadquin nuqui tantiendac. Aden naic nuqui bëdambo iquendac.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Tantia. Nuquin Papan tantiamiacpadomboen mibi chuinu. Nadenda. —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi. Utsibo abitedi icsambo iquec —quenda. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec mibibi datantiadec: —Adquid nebi —quequin abimbo chuita.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen naquid Esus tantiaquidën. Adquid yec ¿ada Esus tantiaquido abitedi chuiquid dapa yampatsiash? Padenquio. ¿Mitsipadquio min dada icpec? ¿Abichobida bedantequid icpec? Padenquio. Mëdanteuidtsëquien bedantequid iquec. ¿Abichobida istequid icpec? Padenquio. Ëshëuidtsëquien istequid iquec. ¿Abichobida shëdtequid icpec? Padenquio. Dëbiateuidtsëquien shëdtequid iquec.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Min dada yacbimboec Esus tantiaquido iquec. Abentse-abentsec chuiquid dapa yanubi abentse-abentsec utsibo nashumbanequid yanec. Esus tantiaquidotedi yec bëdamboec tantiananquin nashunanquido yanec.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 —Ma utsibo nashunu —queshun Nuquin Papan Mayanën namiaid nec Esus tantiaquido. ¿Atotsi naquid Nuquin Papan Mayanën mibi icmiac? Nuquin Papan ambi tantiaidquio oncamiaid iquendac. Adquid icquin Nuquin Papan Mayanën tantiamiaiduidi chuibanta.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Utsibic: —Utsibo nashunquid icta —caid iquendac. Adquid icquin bëdamboen nashumbanta. Utsibic Nuquin Papan: —Ëmbi chiaid bëdamboen tantiashun chuibanta —caid iquendac. Adquid icquin Nuquin Papan chiaid tantiatsëcquido bëdamboen tantiameta.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Utsibic: —Chieshtoenquio icquin Esus tantiec bëdamboec tabadnuna —quequin bëdamboec tabadquin ismequid iquendac. Adquid Nuquin Papan icmiaid icquin Esus tantiaquido bëdamboec tabadte tantiameta. Utsibic aton na nibëdquido aton na menequid Nuquin Papan icmiaid iquendac. Adquid icquin cudasenquio icquin menianeta. Utsibic: —Esus tantiaquido chuiquid dapa icta —caid iquendac. Adquid icquin Esusën namiacpadomboen Esus tantiaquido bëdamboen nameta chieshenquio icquin. Utsibic dada icsaido yec isedanquido yec aton shubu nibëdquido yec aton pete nibëdquido yec macho yec tsusioctsëc yec quesho bëdamboen nashunquid iquendac. Adquid icquin Esusën chiacpadomboen chieshtoenquio icquin nashumbanta.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 —Mibi tantiac unësquio iquec —quequin utsibo chuiquin abimbo chuinuna. Muainquio icquin utsibo tantiaquionona. Chieshëmënenquio yec bëdamboec tabadnuna. Utsibon: —Icsanuna —caqui: —Padi —quiash icsainquio yec bëdamboec tabadnuna.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 —Ëbëdtan Esus tantiaquido con utsibobimboecquido nec —quiash bëdamboec tantiananuna. —Nëid con buchibimboecquid bëdambo iquec. Aidën chuisho bëdamboen tantianuna —canuna nuquibëdtan Esus tantiaquido chuiquin.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Nuquin Papan chiacpadomboen naic chieshtoenda. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec Esus tantiec chieshtoenquio yec bëdamboec tabadnuna.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 —Unësacsho abi yacno Nuquin Papan ëbi tabadmendac —quec cuishonquenuna. Esus tantiaquido icsho utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. ¿Atotsi natiamiante utsi icpec? Adquid tantiec shubiquimbi chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. Baded-badedquien Nuquin Papa chian-chianuna.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Nuquibëdtan Esus tantiaquido aton na nibëdsho isun nuquin nabi menenuna. Isedanquido bëdamboen isnuna. Pemequinc nuquin shubun ushmequinc canuna.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Esus tantiaquido yec nuqui chieshënquidobëdi chieshënanenquio icnuna. Chieshënanenquio icquin Nuquin Papa naden chuinuna. —Ëbi chieshënquido bëdamboen tantiameta. Chiesh bëdameta, Papa —quequin Nuquin Papa chuinuna.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Utsi bëdambo yec cuishonquesho isash aidbëdi cuishonquenuna. Utsi unësquio icnuc shubisho isash aidbëdi shubinuna.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Cuesnanenquio yec chieshëmënenquio yec bëdamboec tabadnuna. —Con nauidtsëqui naimbi —quenquio icquin utsibobëdtan bëdamboen nanuna. —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi. Ëmbi tantiacpadomboenuidi naimbi. Utsibon chiaid natiapimbo iquebi —quenquio yec bëdamboec tabadnuna. —Chuiquid dapabëduidtsëqui onquequid nebi —quenquio yec matses abitedibëd onquec bëdamboec tabadnuna.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Chieshënaqui cuidnanenda. —Ma utsibo: “Bëdamboec tabadquido nec,” quenu —quiash bëdamboecuidi tabadnuna.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Uimanëmënquido icsasho isun aid chuiquin: —Bëdamboequien tabadtiad —canuna. Adquidobëd chieshënanenda.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. Chuinu. Nuqui chieshënquidobëdi cuidnanenquio icnuna Nuquin Papan naden chiaid tantiash. “Matses cuidnanac icsambo iquec. Ëbentsëcquiobini icsaido cuidquid nec,” quequin Nuquin Papan chiaid dada uapampic.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Nuqui chieshënquidobëdi cuidnanenquio icquin bëdamboen isnuna. “Pete bunsho pemequinc acte bunsho acmequinc canuna. Nuqui chieshënquido: ‘Bëdambo icquidi chieshënec icsachitobi,’ quiash ma nëish bëdanu,” quiash
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 adec cuidnanenquio icquin nuqui chieshënquido bëdamboen isnuna.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.