Romanos 12

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Con utsibobimboecquido mibi neque. Tantia. Mibi chuinu. Nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadaid Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen iseque. Nuquin Papa bëdamboen tantiatiadquio icquin nadonona. —Ëbi bunaid nainquio yec mibi bëdambo icmenuec mimbi chiacpadec bëdamboec tabadtiadquio iquebique. Min yuambo ëbi icme, Papa —quequin Nuquin Papa chuinuna.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Esus tantiesabon nacpadomboen nainquio icquin Nuquin Papan Mayanën pausunacpadomboen Esus tantiaquin nuqui icsate bunaid ënuna. Aden nuqui icsate bunaid ënquin Nuquin Papa bunacpadec bëdamboec tabadquin nuqui tantiendac. Aden naic nuqui bëdambo iquendac.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tantia. Nuquin Papan tantiamiacpadomboen mibi chuinu. Nadenda. —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi. Utsibo abitedi icsambo iquec —quenda. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec mibibi datantiadec: —Adquid nebi —quequin abimbo chuita.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen naquid Esus tantiaquidën. Adquid yec ¿ada Esus tantiaquido abitedi chuiquid dapa yampatsiash? Padenquio. ¿Mitsipadquio min dada icpec? ¿Abichobida bedantequid icpec? Padenquio. Mëdanteuidtsëquien bedantequid iquec. ¿Abichobida istequid icpec? Padenquio. Ëshëuidtsëquien istequid iquec. ¿Abichobida shëdtequid icpec? Padenquio. Dëbiateuidtsëquien shëdtequid iquec.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Min dada yacbimboec Esus tantiaquido iquec. Abentse-abentsec chuiquid dapa yanubi abentse-abentsec utsibo nashumbanequid yanec. Esus tantiaquidotedi yec bëdamboec tantiananquin nashunanquido yanec.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 —Ma utsibo nashunu —queshun Nuquin Papan Mayanën namiaid nec Esus tantiaquido. ¿Atotsi naquid Nuquin Papan Mayanën mibi icmiac? Nuquin Papan ambi tantiaidquio oncamiaid iquendac. Adquid icquin Nuquin Papan Mayanën tantiamiaiduidi chuibanta.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Utsibic: —Utsibo nashunquid icta —caid iquendac. Adquid icquin bëdamboen nashumbanta. Utsibic Nuquin Papan: —Ëmbi chiaid bëdamboen tantiashun chuibanta —caid iquendac. Adquid icquin Nuquin Papan chiaid tantiatsëcquido bëdamboen tantiameta.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Utsibic: —Chieshtoenquio icquin Esus tantiec bëdamboec tabadnuna —quequin bëdamboec tabadquin ismequid iquendac. Adquid Nuquin Papan icmiaid icquin Esus tantiaquido bëdamboec tabadte tantiameta. Utsibic aton na nibëdquido aton na menequid Nuquin Papan icmiaid iquendac. Adquid icquin cudasenquio icquin menianeta. Utsibic: —Esus tantiaquido chuiquid dapa icta —caid iquendac. Adquid icquin Esusën namiacpadomboen Esus tantiaquido bëdamboen nameta chieshenquio icquin. Utsibic dada icsaido yec isedanquido yec aton shubu nibëdquido yec aton pete nibëdquido yec macho yec tsusioctsëc yec quesho bëdamboen nashunquid iquendac. Adquid icquin Esusën chiacpadomboen chieshtoenquio icquin nashumbanta.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 —Mibi tantiac unësquio iquec —quequin utsibo chuiquin abimbo chuinuna. Muainquio icquin utsibo tantiaquionona. Chieshëmënenquio yec bëdamboec tabadnuna. Utsibon: —Icsanuna —caqui: —Padi —quiash icsainquio yec bëdamboec tabadnuna.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 —Ëbëdtan Esus tantiaquido con utsibobimboecquido nec —quiash bëdamboec tantiananuna. —Nëid con buchibimboecquid bëdambo iquec. Aidën chuisho bëdamboen tantianuna —canuna nuquibëdtan Esus tantiaquido chuiquin.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Nuquin Papan chiacpadomboen naic chieshtoenda. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec Esus tantiec chieshtoenquio yec bëdamboec tabadnuna.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 —Unësacsho abi yacno Nuquin Papan ëbi tabadmendac —quec cuishonquenuna. Esus tantiaquido icsho utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. ¿Atotsi natiamiante utsi icpec? Adquid tantiec shubiquimbi chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. Baded-badedquien Nuquin Papa chian-chianuna.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Nuquibëdtan Esus tantiaquido aton na nibëdsho isun nuquin nabi menenuna. Isedanquido bëdamboen isnuna. Pemequinc nuquin shubun ushmequinc canuna.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Esus tantiaquido yec nuqui chieshënquidobëdi chieshënanenquio icnuna. Chieshënanenquio icquin Nuquin Papa naden chuinuna. —Ëbi chieshënquido bëdamboen tantiameta. Chiesh bëdameta, Papa —quequin Nuquin Papa chuinuna.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Utsi bëdambo yec cuishonquesho isash aidbëdi cuishonquenuna. Utsi unësquio icnuc shubisho isash aidbëdi shubinuna.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Cuesnanenquio yec chieshëmënenquio yec bëdamboec tabadnuna. —Con nauidtsëqui naimbi —quenquio icquin utsibobëdtan bëdamboen nanuna. —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi. Ëmbi tantiacpadomboenuidi naimbi. Utsibon chiaid natiapimbo iquebi —quenquio yec bëdamboec tabadnuna. —Chuiquid dapabëduidtsëqui onquequid nebi —quenquio yec matses abitedibëd onquec bëdamboec tabadnuna.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Chieshënaqui cuidnanenda. —Ma utsibo: “Bëdamboec tabadquido nec,” quenu —quiash bëdamboecuidi tabadnuna.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Uimanëmënquido icsasho isun aid chuiquin: —Bëdamboequien tabadtiad —canuna. Adquidobëd chieshënanenda.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. Chuinu. Nuqui chieshënquidobëdi cuidnanenquio icnuna Nuquin Papan naden chiaid tantiash. “Matses cuidnanac icsambo iquec. Ëbentsëcquiobini icsaido cuidquid nec,” quequin Nuquin Papan chiaid dada uapampic.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Nuqui chieshënquidobëdi cuidnanenquio icquin bëdamboen isnuna. “Pete bunsho pemequinc acte bunsho acmequinc canuna. Nuqui chieshënquido: ‘Bëdambo icquidi chieshënec icsachitobi,’ quiash ma nëish bëdanu,” quiash
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 adec cuidnanenquio icquin nuqui chieshënquido bëdamboen isnuna.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.