Romanos 12
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Con utsibobimboecquido mibi neque. Tantia. Mibi chuinu. Nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadaid Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen iseque. Nuquin Papa bëdamboen tantiatiadquio icquin nadonona. —Ëbi bunaid nainquio yec mibi bëdambo icmenuec mimbi chiacpadec bëdamboec tabadtiadquio iquebique. Min yuambo ëbi icme, Papa —quequin Nuquin Papa chuinuna.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Esus tantiesabon nacpadomboen nainquio icquin Nuquin Papan Mayanën pausunacpadomboen Esus tantiaquin nuqui icsate bunaid ënuna. Aden nuqui icsate bunaid ënquin Nuquin Papa bunacpadec bëdamboec tabadquin nuqui tantiendac. Aden naic nuqui bëdambo iquendac.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tantia. Nuquin Papan tantiamiacpadomboen mibi chuinu. Nadenda. —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi. Utsibo abitedi icsambo iquec —quenda. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec mibibi datantiadec: —Adquid nebi —quequin abimbo chuita.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen naquid Esus tantiaquidën. Adquid yec ¿ada Esus tantiaquido abitedi chuiquid dapa yampatsiash? Padenquio. ¿Mitsipadquio min dada icpec? ¿Abichobida bedantequid icpec? Padenquio. Mëdanteuidtsëquien bedantequid iquec. ¿Abichobida istequid icpec? Padenquio. Ëshëuidtsëquien istequid iquec. ¿Abichobida shëdtequid icpec? Padenquio. Dëbiateuidtsëquien shëdtequid iquec.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Min dada yacbimboec Esus tantiaquido iquec. Abentse-abentsec chuiquid dapa yanubi abentse-abentsec utsibo nashumbanequid yanec. Esus tantiaquidotedi yec bëdamboec tantiananquin nashunanquido yanec.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 —Ma utsibo nashunu —queshun Nuquin Papan Mayanën namiaid nec Esus tantiaquido. ¿Atotsi naquid Nuquin Papan Mayanën mibi icmiac? Nuquin Papan ambi tantiaidquio oncamiaid iquendac. Adquid icquin Nuquin Papan Mayanën tantiamiaiduidi chuibanta.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Utsibic: —Utsibo nashunquid icta —caid iquendac. Adquid icquin bëdamboen nashumbanta. Utsibic Nuquin Papan: —Ëmbi chiaid bëdamboen tantiashun chuibanta —caid iquendac. Adquid icquin Nuquin Papan chiaid tantiatsëcquido bëdamboen tantiameta.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Utsibic: —Chieshtoenquio icquin Esus tantiec bëdamboec tabadnuna —quequin bëdamboec tabadquin ismequid iquendac. Adquid Nuquin Papan icmiaid icquin Esus tantiaquido bëdamboec tabadte tantiameta. Utsibic aton na nibëdquido aton na menequid Nuquin Papan icmiaid iquendac. Adquid icquin cudasenquio icquin menianeta. Utsibic: —Esus tantiaquido chuiquid dapa icta —caid iquendac. Adquid icquin Esusën namiacpadomboen Esus tantiaquido bëdamboen nameta chieshenquio icquin. Utsibic dada icsaido yec isedanquido yec aton shubu nibëdquido yec aton pete nibëdquido yec macho yec tsusioctsëc yec quesho bëdamboen nashunquid iquendac. Adquid icquin Esusën chiacpadomboen chieshtoenquio icquin nashumbanta.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 —Mibi tantiac unësquio iquec —quequin utsibo chuiquin abimbo chuinuna. Muainquio icquin utsibo tantiaquionona. Chieshëmënenquio yec bëdamboec tabadnuna. Utsibon: —Icsanuna —caqui: —Padi —quiash icsainquio yec bëdamboec tabadnuna.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 —Ëbëdtan Esus tantiaquido con utsibobimboecquido nec —quiash bëdamboec tantiananuna. —Nëid con buchibimboecquid bëdambo iquec. Aidën chuisho bëdamboen tantianuna —canuna nuquibëdtan Esus tantiaquido chuiquin.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Nuquin Papan chiacpadomboen naic chieshtoenda. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec Esus tantiec chieshtoenquio yec bëdamboec tabadnuna.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 —Unësacsho abi yacno Nuquin Papan ëbi tabadmendac —quec cuishonquenuna. Esus tantiaquido icsho utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. ¿Atotsi natiamiante utsi icpec? Adquid tantiec shubiquimbi chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. Baded-badedquien Nuquin Papa chian-chianuna.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nuquibëdtan Esus tantiaquido aton na nibëdsho isun nuquin nabi menenuna. Isedanquido bëdamboen isnuna. Pemequinc nuquin shubun ushmequinc canuna.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Esus tantiaquido yec nuqui chieshënquidobëdi chieshënanenquio icnuna. Chieshënanenquio icquin Nuquin Papa naden chuinuna. —Ëbi chieshënquido bëdamboen tantiameta. Chiesh bëdameta, Papa —quequin Nuquin Papa chuinuna.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Utsi bëdambo yec cuishonquesho isash aidbëdi cuishonquenuna. Utsi unësquio icnuc shubisho isash aidbëdi shubinuna.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Cuesnanenquio yec chieshëmënenquio yec bëdamboec tabadnuna. —Con nauidtsëqui naimbi —quenquio icquin utsibobëdtan bëdamboen nanuna. —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi. Ëmbi tantiacpadomboenuidi naimbi. Utsibon chiaid natiapimbo iquebi —quenquio yec bëdamboec tabadnuna. —Chuiquid dapabëduidtsëqui onquequid nebi —quenquio yec matses abitedibëd onquec bëdamboec tabadnuna.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Chieshënaqui cuidnanenda. —Ma utsibo: “Bëdamboec tabadquido nec,” quenu —quiash bëdamboecuidi tabadnuna.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Uimanëmënquido icsasho isun aid chuiquin: —Bëdamboequien tabadtiad —canuna. Adquidobëd chieshënanenda.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. Chuinu. Nuqui chieshënquidobëdi cuidnanenquio icnuna Nuquin Papan naden chiaid tantiash. “Matses cuidnanac icsambo iquec. Ëbentsëcquiobini icsaido cuidquid nec,” quequin Nuquin Papan chiaid dada uapampic.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Nuqui chieshënquidobëdi cuidnanenquio icquin bëdamboen isnuna. “Pete bunsho pemequinc acte bunsho acmequinc canuna. Nuqui chieshënquido: ‘Bëdambo icquidi chieshënec icsachitobi,’ quiash ma nëish bëdanu,” quiash
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 adec cuidnanenquio icquin nuqui chieshënquido bëdamboen isnuna.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.