Hebreus 10

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Setan-setanquien nidaidën capuquid yua cuesuneshun intac bedshun buanec puduedsho isun matses icsaid bedshunash abided unësash abi tantiaquido chuinuec bëyucanec Nuquin Papa yacnoësh yuedanquidquio choec, quequin nuquin tsusedpabon tantiabempampic. Nidaidën capuquid yua cuesuneshun intac buanquid aton matses icsaisa icmetiapimbo yec Nuquin Papa yacnombo abëd onquetiapimbo icpanëdash.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Aidënquio daseccaquin matses icsaisa icmiac nidaidën capuquid yua padpiden cuesunenquio ictsempampic. Adecbidi, Icsambocquid nebi, quenquio matses ictsiandac.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Aton matses isaisa icmetiapimbocquin setan-setanquien nidaidën capuquid yuaded cuesunepanëdash.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Adshun yuan intac bedshun daseccaidën matses icsaisa icmetiapimbo iquec.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Adoaquien Esuquidistu nidaidënshun tishac caniash onquec:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Adecbidi nidaidën capuquid abichobi tauideniac matses abi icsambo iquec, quiash, Padi. Adoenda, mibi quec, Papa.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Adsho isun mimbi chuiquin dada uamiampicpadomboen naimbi, Papa.”
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Mimbi dada uamiampicpadomboen matses chuiquidën nabanquimbi aton matsesbëd bëdamboec tabadenquiocsho isash, Padi. Aid nainquiocquin ënta, quequin mimbi matses chuinuc
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 mimbi ënden nadomboen nata cain chiaid naimbi, Papa, quiash matses icsaid bedshunash abided cuidadec unësun Nuquin Papan ënden chiaid ëmepanëdash. Aden ëmian nëbi Nuquin Papan chiaid utsi iquec.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Aden Nuquin Papa bunacpadomboen nash unëstiapimbo yanshun abi unëste ushënquio abi tantiaquid paucpanëdash.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Aden matses icsaid paucpec, quetiapimbocnoc badiadquiën-badiadquidënquien nidaidën capuquid yua cuesuneshun intac bedshun daseccaquin icbo icsaidbëdta utsibo icsaid pauctiapimbo iquendac.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Esuquidistuen abided unësash abi tantiaquido icsaid pauctequid abentsëquiobi iquec aton Papabëdi ënëdtiapimbo yec abitedishun icbombo iquec.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Ambobi tabadquimbi abi chieshënquido ambi chiacpadomboen naquidquio icmete ushë cainec.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Abided unëste ushënquio abi tantiaquid ambi icsaisa icmiaid abëd cuëshëdesambo yampanëdash.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Adembidi Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan chiaid utsi naden chiec:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “Nëbi ëbëd tabadmenun chiaid utsi nendac, quequin chiendambi.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Adshumbic Nuquin Papan chiaid utsi abi chiec aton Mayan:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Adec abi icsaid bëpiscudash nidaidën capuquid yua cuesuneta quenquio Nuquin Papa iquec.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Adoaidi Esuquidistu unësacsho isun cudan siac aton intac chiuidan, Ambi paucaid nebi, quec dacuëdenquio yec Nuquin Papan shubu icsaisa caid yacnombo puduedte ushë nuqui cainendac.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Matsesash abided cuidadec unësash Nuquin Papa yacno puduedoash tabadquid Esuquidistu nec.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Ambo nidash Nuquin Papabëd onquequin aton shubun icquido nuqui Esuquidistun chuibanubi,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Ambi paucaid ambi dapanacbimboecquidbidi nebi, quequin tantiaquin abi yacno choacbimboen nidaidënshun Nuquin Papa chiec onquec tabadnuna.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Nuquin Papa ambi chiacpadomboen naquidquio nec, quequin abi tantiaquid yec abi yacno puduedebi, quequin caimbudnuna.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Aden tantiaquin abi tantiaquid utsibobëd tantiananec bëdamboec tabadquin nashununa.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Aden nabanec abi tantiaquid utsibobëd iccuededtiapimbo iquebi, utsi-utsiec quiacpadec adenquio icnuna. Adec iccuededec, Nuquin Papan chiacpadquiec bëdamboec tabadnuna, quec chuinanta. Niacquid dadpen icsho isash, Matsesën naid chuibanquin cuidte ushë badedquio choec, quiash baded-badedquiec chuinanta bëdamboec tabadte bunec.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec Esuquidistu unëspanëdash, quequin tantiash icsaded-icsadedquid iquec, Adquidquio Esus nec, quetiapimbo iquec.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Aid cuidte ushë chonoc nëishun comapenen chushcaindac Nuquin Papan abi chieshënquido nibëdamequin.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Nadomboen nata cain Moisesën chiaid niacsho isun daëdshun chiac niacquid unësmiampic.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Nuquin Papan abia naden nata cain chiaid niactenequid adomboen cuidnushe quiash ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec Esuquidistu unëspanëdash, queboedi, Ëmbi tantiaboed Nuquin Papan Madopenquio matsesquio ëbipadquid icsacsho cuesuniac, quequin chieshënsho ¿comapenen Nuquin Papan cuidenquioda icpadic? Adquid Nuquin Papan Mayanën bëdambocquid icmenu quequin chiaid chieshënquid nec.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Nuquin Papan: “Ëmbimbo ëmbi chiaid chieshënquid cuidendambi,” quequin chiaid nec, quequin nuqui tantiec. Adembidi: “Abi tantiaquid icboedëmbi tantienquio yansho cuidquidquio Nuquin Icbo iquendac.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Abi cuidantequid dacuëdampambo iquec,” quequin Nuquin Papan chiaid nec.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Esuquidistu tantiaquid yanash mibi bëdamboec tabadondacpaden tantiamec chuinandeneta. Esuquidistu tantiabenacchuca icsho chieshëmënquidon mëyanaqui, Esuquidistu tantiaquid nebi, quec dayacquio yec bëdamboec mibi tabadteniondac.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Dadpen tabadnubi, ëmbi tantiaid Esus nec, quesho mibi utsibon mamënshunondash. Adembidi aidon natiambocquin mëyanac. Adomboembidi Esuquidistu tantiaquid utsi mëyansho isun, Aidbëd icquid nebi, quequin ismequin mimbi nashundenepondac.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Esuquidistu tantiaquid utsi quënën nauedaid icsho isash abëdi tabadacbimboec natiamianquiec unësquio yec mibi tabadpondac. Adecbidi mibi chieshënquidën mitsana bedacsho isash Nuquin Papan ëbi menetequid ampetiapimbo iquec, quequin tantiec, Bëdambo iquebi, quec mibi tabadpondac.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Adoaidi Nuquin Papan bacuë yec bëdambo iquebi, quiash dacuëdenquio yec bëdamboen nabanec mibi ënden dayacquio iccondacpadquiec adquiecbidi tabadteneta. Adquid Nuquin Papa yacno puduedquid nendac.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Utsin mëyanaqui Nuquin Papan chiaid chieshenquiocquin tantiadeneta. Adec tabadquin Nuquin Papa bunacpadomboen nabanash abi yacno tabadendac.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Nuquin Papan chiaid nadquio iquec:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Adsho tantiec ambi pauctequid abi cainec tabadec nec.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Aid cainuidash utsi tabadnubi abi choate nuqui cainec. Abi cainesa abi yacno puduedmenquiocquin Nuquin Papan chian anëdënquequid nësiatequid nendac. Nuquien abi cainquid yec Nuquin Papa yacno puduedtequid nec.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.