Hebreus 10

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Setan-setanquien nidaidën capuquid yua cuesuneshun intac bedshun buanec puduedsho isun matses icsaid bedshunash abided unësash abi tantiaquido chuinuec bëyucanec Nuquin Papa yacnoësh yuedanquidquio choec, quequin nuquin tsusedpabon tantiabempampic. Nidaidën capuquid yua cuesuneshun intac buanquid aton matses icsaisa icmetiapimbo yec Nuquin Papa yacnombo abëd onquetiapimbo icpanëdash.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Aidënquio daseccaquin matses icsaisa icmiac nidaidën capuquid yua padpiden cuesunenquio ictsempampic. Adecbidi, Icsambocquid nebi, quenquio matses ictsiandac.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Aton matses isaisa icmetiapimbocquin setan-setanquien nidaidën capuquid yuaded cuesunepanëdash.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Adshun yuan intac bedshun daseccaidën matses icsaisa icmetiapimbo iquec.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Adoaquien Esuquidistu nidaidënshun tishac caniash onquec:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Adecbidi nidaidën capuquid abichobi tauideniac matses abi icsambo iquec, quiash, Padi. Adoenda, mibi quec, Papa.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Adsho isun mimbi chuiquin dada uamiampicpadomboen naimbi, Papa.”
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Mimbi dada uamiampicpadomboen matses chuiquidën nabanquimbi aton matsesbëd bëdamboec tabadenquiocsho isash, Padi. Aid nainquiocquin ënta, quequin mimbi matses chuinuc
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 mimbi ënden nadomboen nata cain chiaid naimbi, Papa, quiash matses icsaid bedshunash abided cuidadec unësun Nuquin Papan ënden chiaid ëmepanëdash. Aden ëmian nëbi Nuquin Papan chiaid utsi iquec.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Aden Nuquin Papa bunacpadomboen nash unëstiapimbo yanshun abi unëste ushënquio abi tantiaquid paucpanëdash.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Aden matses icsaid paucpec, quetiapimbocnoc badiadquiën-badiadquidënquien nidaidën capuquid yua cuesuneshun intac bedshun daseccaquin icbo icsaidbëdta utsibo icsaid pauctiapimbo iquendac.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Esuquidistuen abided unësash abi tantiaquido icsaid pauctequid abentsëquiobi iquec aton Papabëdi ënëdtiapimbo yec abitedishun icbombo iquec.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Ambobi tabadquimbi abi chieshënquido ambi chiacpadomboen naquidquio icmete ushë cainec.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Abided unëste ushënquio abi tantiaquid ambi icsaisa icmiaid abëd cuëshëdesambo yampanëdash.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Adembidi Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan chiaid utsi naden chiec:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “Nëbi ëbëd tabadmenun chiaid utsi nendac, quequin chiendambi.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Adshumbic Nuquin Papan chiaid utsi abi chiec aton Mayan:
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Adec abi icsaid bëpiscudash nidaidën capuquid yua cuesuneta quenquio Nuquin Papa iquec.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Adoaidi Esuquidistu unësacsho isun cudan siac aton intac chiuidan, Ambi paucaid nebi, quec dacuëdenquio yec Nuquin Papan shubu icsaisa caid yacnombo puduedte ushë nuqui cainendac.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Matsesash abided cuidadec unësash Nuquin Papa yacno puduedoash tabadquid Esuquidistu nec.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ambo nidash Nuquin Papabëd onquequin aton shubun icquido nuqui Esuquidistun chuibanubi,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Ambi paucaid ambi dapanacbimboecquidbidi nebi, quequin tantiaquin abi yacno choacbimboen nidaidënshun Nuquin Papa chiec onquec tabadnuna.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Nuquin Papa ambi chiacpadomboen naquidquio nec, quequin abi tantiaquid yec abi yacno puduedebi, quequin caimbudnuna.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Aden tantiaquin abi tantiaquid utsibobëd tantiananec bëdamboec tabadquin nashununa.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Aden nabanec abi tantiaquid utsibobëd iccuededtiapimbo iquebi, utsi-utsiec quiacpadec adenquio icnuna. Adec iccuededec, Nuquin Papan chiacpadquiec bëdamboec tabadnuna, quec chuinanta. Niacquid dadpen icsho isash, Matsesën naid chuibanquin cuidte ushë badedquio choec, quiash baded-badedquiec chuinanta bëdamboec tabadte bunec.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec Esuquidistu unëspanëdash, quequin tantiash icsaded-icsadedquid iquec, Adquidquio Esus nec, quetiapimbo iquec.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Aid cuidte ushë chonoc nëishun comapenen chushcaindac Nuquin Papan abi chieshënquido nibëdamequin.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Nadomboen nata cain Moisesën chiaid niacsho isun daëdshun chiac niacquid unësmiampic.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Nuquin Papan abia naden nata cain chiaid niactenequid adomboen cuidnushe quiash ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec Esuquidistu unëspanëdash, queboedi, Ëmbi tantiaboed Nuquin Papan Madopenquio matsesquio ëbipadquid icsacsho cuesuniac, quequin chieshënsho ¿comapenen Nuquin Papan cuidenquioda icpadic? Adquid Nuquin Papan Mayanën bëdambocquid icmenu quequin chiaid chieshënquid nec.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Nuquin Papan: “Ëmbimbo ëmbi chiaid chieshënquid cuidendambi,” quequin chiaid nec, quequin nuqui tantiec. Adembidi: “Abi tantiaquid icboedëmbi tantienquio yansho cuidquidquio Nuquin Icbo iquendac.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Abi cuidantequid dacuëdampambo iquec,” quequin Nuquin Papan chiaid nec.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Esuquidistu tantiaquid yanash mibi bëdamboec tabadondacpaden tantiamec chuinandeneta. Esuquidistu tantiabenacchuca icsho chieshëmënquidon mëyanaqui, Esuquidistu tantiaquid nebi, quec dayacquio yec bëdamboec mibi tabadteniondac.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Dadpen tabadnubi, ëmbi tantiaid Esus nec, quesho mibi utsibon mamënshunondash. Adembidi aidon natiambocquin mëyanac. Adomboembidi Esuquidistu tantiaquid utsi mëyansho isun, Aidbëd icquid nebi, quequin ismequin mimbi nashundenepondac.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Esuquidistu tantiaquid utsi quënën nauedaid icsho isash abëdi tabadacbimboec natiamianquiec unësquio yec mibi tabadpondac. Adecbidi mibi chieshënquidën mitsana bedacsho isash Nuquin Papan ëbi menetequid ampetiapimbo iquec, quequin tantiec, Bëdambo iquebi, quec mibi tabadpondac.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Adoaidi Nuquin Papan bacuë yec bëdambo iquebi, quiash dacuëdenquio yec bëdamboen nabanec mibi ënden dayacquio iccondacpadquiec adquiecbidi tabadteneta. Adquid Nuquin Papa yacno puduedquid nendac.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Utsin mëyanaqui Nuquin Papan chiaid chieshenquiocquin tantiadeneta. Adec tabadquin Nuquin Papa bunacpadomboen nabanash abi yacno tabadendac.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Nuquin Papan chiaid nadquio iquec:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Adsho tantiec ambi pauctequid abi cainec tabadec nec.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Aid cainuidash utsi tabadnubi abi choate nuqui cainec. Abi cainesa abi yacno puduedmenquiocquin Nuquin Papan chian anëdënquequid nësiatequid nendac. Nuquien abi cainquid yec Nuquin Papa yacno puduedtequid nec.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.