Gálatas 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Tantia. —Cadasia yacnocquido piushbimboecquin tantienquio yanosh —quequin chuisho tantiashun mibitedi chuinu. ¿Tsuntsin: —Tantienda —cac Esus tantienquio yano? —“Cuesten dectanac abided cuidadaid Esusënuidtsëqui Nuquin Papa nuqui bëdamboen ismec,” quequin Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui cuidenquio iquec —quequin mibi chuibanondambi. ¿Esus tantiatiapimboda ique?
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 Mimbi tantiaid ëbi chui. Tantianu. ¿Atotsi quiash Nuquin Papan Mayan mibëdi tabadanondash? ¿Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid mimbi nabanuda mibëd tabadanondash? Padenquio. Ëmbi chiondaid Esusquio mimbi tantiabensho isashien mibëd tabadanondash.
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ¿Pabiate shëcuë choquidida mibi nendac? Tantia. ¿Atotsieshun tantienquio ique? Mibëdi tabadquin Nuquin Papan Mayanën mibi bëdamboec tabadquid icmec. ¿Nëbi Esus tantienquio yanecta mibi bëdamboec tabadpatsia? Mibembi bëdamboec tabadtiapimboen mibi iquec.
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 ¿Aden Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmiaid icquimbida Esus tantienquio yano?
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmequin comapenen tantiaquin nacnenquin mibi ismiondash. ¿Atotsieshun Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmec? ¿Con tsusedpa Moisesën chiampid nashoda Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmec? Padenquio. Ëmbi chiondaidquio Esusquio tantiasho Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmec.
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 ¿Tsutsi Nuquin Papa tantiaquidquio icpampic? Abadauan nepampic. Nuquin Papan chiac Abadauan: —Abimbo mimbi caic —quesho: —Adquid bëdamboen isembi —queshun Nuquin Papan bëdamboen isbempampic.
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 Adec Abadauan: —Nuquin Papan abimbo caic —quequin tantiapampicpadomboen nëbi matsesën Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isendac ambi Abadauan ispampicpadomboen.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 —Esus tantiaquido iquendac —quequin naden Nuquin Papan Abadauan chuipampic ëndenquimbo. “Abadauan, mibi unësan yuecquimbo ictaneshun min tsyuecquid abentsëc tantiaquidtedi bëdambo icmendambi. Nidaid utsi-utsiec yacno tabadquidon min tsyuecquid abentsëc tantiasho bëdambo icmendambi,” quequin Nuquin Papan chiaid con tsusedpan dada uapampic.
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 Abi tantiaquidquio icsho ambi Abadauan bëdamboen isampicpadomboen nëbi aton Mado Esus tantiasho Nuquin Papan nuquitsen bëdamboen isec.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 Utsiboen Nuquin Papan cuidtequido nendac. —Moisesën chiampicpadomboenuidi nasho Nuquin Papan bëdamboen istsiashi —quequidëmbi abitedimbo nainquio icsho Nuquin Papan cuidendac. Aden ënden Nuquin Papan chiaid dada uapampic. “Ambi chiactedi nainquio icsho Nuquin Papan cuidendac,” quepampic.
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para cumpri-las.
11 —Ambembi Moisesën chiampicpadomboenuidi nasho matses bëdamboen isendambi —¿quecta icpanëdash Nuquin Papa? Padenquio. Ambi chiaid niacquidouidquio icsho bëdamboen istiapimbo icquin Nuquin Papan naden chuiquin dada uamepampic. “ ‘Nuquin Papa ambi chiacpadomboen naquidquio nec,’ quequin abi tantiec tabadquidien Nuquin Papan bëdamboen isec,” quequin dada uamepampic.
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 ¿Ëmbembi Moisesën chiactedimbo nanuequidta Nuquin Papambo tantiec tabadpec? Padenquio. “Moisesën chiactedi naquid Nuquin Papabëd tabadendac,” quequin chiampicpaden ambembi matsesën natiapimbo iquec. Natiapimbo icsho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo iquec.
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 Aden Nuquin Papan matses abitedimbo bëdamboen istiapimbo icnuc Esuquidistu: —Ëbided cuidshun ëbi tantiaquido ma con Pan cuidenquio icnu —quiash abided cuidadec unëspac caondash cuesten dectanac. Aidquio chuiquin Nuquin Papan con tsusedpa dada uamepampic. “Cuesten dectanaid Nuquin Papan cuidaidquio nec,” quequin Nuquin Papan chiaid dada uapampic.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 Adec matses utsi-utsien abi tantiaquido cuidmenquio icnuec abided cuidadec Esus unëspac caondash. Ëndenquimbo con tsusedpa Abadauan chiec: —Yuecshun bëdambo icmendambi —quequin Nuquin Papan chuipampicpadomboen abi tantiaquido bëdambo icmequin aidobëdi aton Mayan tabadmenuec Esus unëspac caondash.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 Tantia, con utsibo. Mibitedi chuinu. Min matsesën nadoquid. —Naden naindambi —quequin dada uashun: —“Abimbo chiaidquio nec,” ma isquidon canu —queshun abi cuëmëdquidtsen dada uaquid. Aid dada uaid dada uaquidbëdtambi utsintsen utsi uatiapimbo icquid: —Chuiquidën cuidnushe —queshun. Adembidi ambi chiaid utsi uatiapimbo icquid icquin
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 Nuquin Papan: —Nadomboen naindambi —quequin Abadauan chuipampic. —Mibi nibëdanan yuecquimbo ictaneshun min tsyuecquid abentsëcshun matses bëdambo icmendac —quepampic. —Min tsyuecquid abentsëc tantiaquidtedi bëdamboen isendambi —quequin tantiec adpampic. Esus caiqui: —Min tsyuecquid abentsëc —quec adpampic. —Min matses tsyuecquido dadpen —quenquio icpampic.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 ¿Ada tantie? Ëndenquimboshë Nuquin Papan Abadauan chuiquin: —Min tsyuecquidën matses bëdambo icmendac —capampic. Adshumbic yuecquio ictaneshun seta dadpenquio 430ted matameshun Moises utsitsen chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic. Ambi Abadauan chiampid niaquenquio icquin Nuquin Papan ambi chiaid utsi Moises dada uamepampic. Muenquio icquin Abadauan chuipampic.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 ¿—Ëmbi chiaid ëmbi Moises dada uamiacpadomboen nashouidi mibi bëdamboen isembi —queshunda Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic? Padenquio. Moises tishabi icnuc ambi chiac: —Nuquin Papan abimbo caic —abi casho Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic. Adashic: —Yuecshun min tsyuecquidën matses bëdambo icmendac —quepampic. Aden ambi ëndenquimboshë chiampicpadomboen nëbi matses bëdambo icmequin Esus tantiaquido Nuquin Papan bëdamboen isec.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 ¿Atotsieshun Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampic? —Ëmbi chiaid isash: “Icsamboequien nuqui tabadchitec,” quequin ma matsesën tantianu —queshun Moises dada uamepampic. Nuquin Papan Abadauan chiampid Esuquidistu choabi icnuc adopampic. Nuquin Papan abi yacnoshon uaido mayan bëdabon Moises chuiuampampic. Adoac Moisesën aton matses Nuquin Papan chiaid chuibampampic.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 Nuquin Papanquio Abadauan chuipampic. Abadauan caic: —Chuitan —cainquio icquin Nuquin Papanquio Abadauan chuipampic.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 Aden Nuquin Papan Abadauamba chuishumbic Moisestsen chuipampic. ¿Ambi: —Min tsyuecquid tantiaquido bëdamboen isendambi —quequin Abadauan chiampid niacquinda Nuquin Papan Moises chuipampic? Padenquio. ¿Matses bëdamboen isnuenda Nuquin Papan ambi: —Naden nata —quequin chiaid Moises dada uamepampic? Padenquio. —Matses bëdamboen isnu —queshun ambi chiaid Moises dada uameshun ambi chiaid niaquesa bëdamboen isun unësacsho abëdi tabadmetsiash. —Ëmbi chiaid niaquesa nibëdendac —quequin tantiaquin ambi: —Naden nata —quequin chiaid Moises dada uamepampic.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 —Ëmbi chiaid isun: “Nuquin Papan chiaid matses abitedishunquien niac-niacchitec. Mëtaniac abembi mënchiquidtiapimbo yacbimboec abembi bëdambo ictiapimboen icchitec,” quequin ma matsesën tantianu —queshun Nuquin Papan Moises dada uamepampic. Adec matses abitedi icsamboec tabadsho bëdamboen istiapimbo icquimbi ambi Abadauan chiampicpadomboen naquin Esuquidistu tantiaquidouidtsëqui Nuquin Papan bëdamboen isec.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 Esus choabi icnuc nadquio matses icpanëdash. Moisesën chiacpadomboenuidi natiadquidi abembi bëdamboec tabadtiapimbo icpanëdash. Mëtaniac mënchiquidtiapimbo yacbimboec aidën chiacpadec bëdamboec tabadtiapimbo icpanëdash. Nuquin Papan Esus tantiamiabi icnuc adquio matses icpanëdash.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 Aden: —Ambi chiaid niaquec icsamboec tabadsho Nuquin Papan ëbi bëdamboen istiapimbo iquec. ¿Nuquin Papa bëdamboen ismequidta nibëdpeba? —nuqui camenuen ambi chiaid Moises dada uamepampic. Aden nuqui icsaid tantiameshun Esustsen tantiamiac: —Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc —nuqui quendac.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 Aden tantiec: —Isadaidbo tsusedpan chiactedi nashouidi Nuquin Papan matses bëdamboen istsiash —quenquio nuqui iquec. —Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin bëdamboen tabadmec —quequin nuqui tantiec.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 Aden Esus tantiasho Nuquin Papan: —Con mado mibi nec. Con champi mibi nec —nuqui capec.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Adec: —Esus tantiaquid nebi —quesho acten mentoaid yec Esuspadquio ictiadquio nuqui iquec.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 Aden Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec. Isadaidbo yec isadaidpembo yec matses yuaido yec matses yuapenquio yec dada yec chido yec quequin Esus tantiasho nuqui bëdamboen isec. —Matses utsibo bëdamboen istiapimbo iquebi —quenquio icquin matses utsibombi aton Mado Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Adembidi abi tantiasho ambi Abadauan bëdamboen isampicpadomboen Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin bëdambo icmec ambi Abadauan chiampicpadomboen. Adec Abadauanën tsyuecquidobimboecquido nuqui nec.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.