Gálatas 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tantia. —Cadasia yacnocquido piushbimboecquin tantienquio yanosh —quequin chuisho tantiashun mibitedi chuinu. ¿Tsuntsin: —Tantienda —cac Esus tantienquio yano? —“Cuesten dectanac abided cuidadaid Esusënuidtsëqui Nuquin Papa nuqui bëdamboen ismec,” quequin Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui cuidenquio iquec —quequin mibi chuibanondambi. ¿Esus tantiatiapimboda ique?
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Mimbi tantiaid ëbi chui. Tantianu. ¿Atotsi quiash Nuquin Papan Mayan mibëdi tabadanondash? ¿Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid mimbi nabanuda mibëd tabadanondash? Padenquio. Ëmbi chiondaid Esusquio mimbi tantiabensho isashien mibëd tabadanondash.
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 ¿Pabiate shëcuë choquidida mibi nendac? Tantia. ¿Atotsieshun tantienquio ique? Mibëdi tabadquin Nuquin Papan Mayanën mibi bëdamboec tabadquid icmec. ¿Nëbi Esus tantienquio yanecta mibi bëdamboec tabadpatsia? Mibembi bëdamboec tabadtiapimboen mibi iquec.
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 ¿Aden Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmiaid icquimbida Esus tantienquio yano?
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmequin comapenen tantiaquin nacnenquin mibi ismiondash. ¿Atotsieshun Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmec? ¿Con tsusedpa Moisesën chiampid nashoda Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmec? Padenquio. Ëmbi chiondaidquio Esusquio tantiasho Nuquin Papan aton Mayan mibëdi tabadmec.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 ¿Tsutsi Nuquin Papa tantiaquidquio icpampic? Abadauan nepampic. Nuquin Papan chiac Abadauan: —Abimbo mimbi caic —quesho: —Adquid bëdamboen isembi —queshun Nuquin Papan bëdamboen isbempampic.
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Adec Abadauan: —Nuquin Papan abimbo caic —quequin tantiapampicpadomboen nëbi matsesën Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isendac ambi Abadauan ispampicpadomboen.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 —Esus tantiaquido iquendac —quequin naden Nuquin Papan Abadauan chuipampic ëndenquimbo. “Abadauan, mibi unësan yuecquimbo ictaneshun min tsyuecquid abentsëc tantiaquidtedi bëdambo icmendambi. Nidaid utsi-utsiec yacno tabadquidon min tsyuecquid abentsëc tantiasho bëdambo icmendambi,” quequin Nuquin Papan chiaid con tsusedpan dada uapampic.
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Abi tantiaquidquio icsho ambi Abadauan bëdamboen isampicpadomboen nëbi aton Mado Esus tantiasho Nuquin Papan nuquitsen bëdamboen isec.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Utsiboen Nuquin Papan cuidtequido nendac. —Moisesën chiampicpadomboenuidi nasho Nuquin Papan bëdamboen istsiashi —quequidëmbi abitedimbo nainquio icsho Nuquin Papan cuidendac. Aden ënden Nuquin Papan chiaid dada uapampic. “Ambi chiactedi nainquio icsho Nuquin Papan cuidendac,” quepampic.
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 —Ambembi Moisesën chiampicpadomboenuidi nasho matses bëdamboen isendambi —¿quecta icpanëdash Nuquin Papa? Padenquio. Ambi chiaid niacquidouidquio icsho bëdamboen istiapimbo icquin Nuquin Papan naden chuiquin dada uamepampic. “ ‘Nuquin Papa ambi chiacpadomboen naquidquio nec,’ quequin abi tantiec tabadquidien Nuquin Papan bëdamboen isec,” quequin dada uamepampic.
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 ¿Ëmbembi Moisesën chiactedimbo nanuequidta Nuquin Papambo tantiec tabadpec? Padenquio. “Moisesën chiactedi naquid Nuquin Papabëd tabadendac,” quequin chiampicpaden ambembi matsesën natiapimbo iquec. Natiapimbo icsho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo iquec.
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Aden Nuquin Papan matses abitedimbo bëdamboen istiapimbo icnuc Esuquidistu: —Ëbided cuidshun ëbi tantiaquido ma con Pan cuidenquio icnu —quiash abided cuidadec unëspac caondash cuesten dectanac. Aidquio chuiquin Nuquin Papan con tsusedpa dada uamepampic. “Cuesten dectanaid Nuquin Papan cuidaidquio nec,” quequin Nuquin Papan chiaid dada uapampic.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Adec matses utsi-utsien abi tantiaquido cuidmenquio icnuec abided cuidadec Esus unëspac caondash. Ëndenquimbo con tsusedpa Abadauan chiec: —Yuecshun bëdambo icmendambi —quequin Nuquin Papan chuipampicpadomboen abi tantiaquido bëdambo icmequin aidobëdi aton Mayan tabadmenuec Esus unëspac caondash.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Tantia, con utsibo. Mibitedi chuinu. Min matsesën nadoquid. —Naden naindambi —quequin dada uashun: —“Abimbo chiaidquio nec,” ma isquidon canu —queshun abi cuëmëdquidtsen dada uaquid. Aid dada uaid dada uaquidbëdtambi utsintsen utsi uatiapimbo icquid: —Chuiquidën cuidnushe —queshun. Adembidi ambi chiaid utsi uatiapimbo icquid icquin
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Nuquin Papan: —Nadomboen naindambi —quequin Abadauan chuipampic. —Mibi nibëdanan yuecquimbo ictaneshun min tsyuecquid abentsëcshun matses bëdambo icmendac —quepampic. —Min tsyuecquid abentsëc tantiaquidtedi bëdamboen isendambi —quequin tantiec adpampic. Esus caiqui: —Min tsyuecquid abentsëc —quec adpampic. —Min matses tsyuecquido dadpen —quenquio icpampic.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 ¿Ada tantie? Ëndenquimboshë Nuquin Papan Abadauan chuiquin: —Min tsyuecquidën matses bëdambo icmendac —capampic. Adshumbic yuecquio ictaneshun seta dadpenquio 430ted matameshun Moises utsitsen chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic. Ambi Abadauan chiampid niaquenquio icquin Nuquin Papan ambi chiaid utsi Moises dada uamepampic. Muenquio icquin Abadauan chuipampic.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 ¿—Ëmbi chiaid ëmbi Moises dada uamiacpadomboen nashouidi mibi bëdamboen isembi —queshunda Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic? Padenquio. Moises tishabi icnuc ambi chiac: —Nuquin Papan abimbo caic —abi casho Nuquin Papan Abadauan bëdamboen isbempampic. Adashic: —Yuecshun min tsyuecquidën matses bëdambo icmendac —quepampic. Aden ambi ëndenquimboshë chiampicpadomboen nëbi matses bëdambo icmequin Esus tantiaquido Nuquin Papan bëdamboen isec.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 ¿Atotsieshun Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampic? —Ëmbi chiaid isash: “Icsamboequien nuqui tabadchitec,” quequin ma matsesën tantianu —queshun Moises dada uamepampic. Nuquin Papan Abadauan chiampid Esuquidistu choabi icnuc adopampic. Nuquin Papan abi yacnoshon uaido mayan bëdabon Moises chuiuampampic. Adoac Moisesën aton matses Nuquin Papan chiaid chuibampampic.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Nuquin Papanquio Abadauan chuipampic. Abadauan caic: —Chuitan —cainquio icquin Nuquin Papanquio Abadauan chuipampic.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Aden Nuquin Papan Abadauamba chuishumbic Moisestsen chuipampic. ¿Ambi: —Min tsyuecquid tantiaquido bëdamboen isendambi —quequin Abadauan chiampid niacquinda Nuquin Papan Moises chuipampic? Padenquio. ¿Matses bëdamboen isnuenda Nuquin Papan ambi: —Naden nata —quequin chiaid Moises dada uamepampic? Padenquio. —Matses bëdamboen isnu —queshun ambi chiaid Moises dada uameshun ambi chiaid niaquesa bëdamboen isun unësacsho abëdi tabadmetsiash. —Ëmbi chiaid niaquesa nibëdendac —quequin tantiaquin ambi: —Naden nata —quequin chiaid Moises dada uamepampic.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 —Ëmbi chiaid isun: “Nuquin Papan chiaid matses abitedishunquien niac-niacchitec. Mëtaniac abembi mënchiquidtiapimbo yacbimboec abembi bëdambo ictiapimboen icchitec,” quequin ma matsesën tantianu —queshun Nuquin Papan Moises dada uamepampic. Adec matses abitedi icsamboec tabadsho bëdamboen istiapimbo icquimbi ambi Abadauan chiampicpadomboen naquin Esuquidistu tantiaquidouidtsëqui Nuquin Papan bëdamboen isec.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Esus choabi icnuc nadquio matses icpanëdash. Moisesën chiacpadomboenuidi natiadquidi abembi bëdamboec tabadtiapimbo icpanëdash. Mëtaniac mënchiquidtiapimbo yacbimboec aidën chiacpadec bëdamboec tabadtiapimbo icpanëdash. Nuquin Papan Esus tantiamiabi icnuc adquio matses icpanëdash.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Aden: —Ambi chiaid niaquec icsamboec tabadsho Nuquin Papan ëbi bëdamboen istiapimbo iquec. ¿Nuquin Papa bëdamboen ismequidta nibëdpeba? —nuqui camenuen ambi chiaid Moises dada uamepampic. Aden nuqui icsaid tantiameshun Esustsen tantiamiac: —Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc —nuqui quendac.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Aden tantiec: —Isadaidbo tsusedpan chiactedi nashouidi Nuquin Papan matses bëdamboen istsiash —quenquio nuqui iquec. —Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin bëdamboen tabadmec —quequin nuqui tantiec.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Aden Esus tantiasho Nuquin Papan: —Con mado mibi nec. Con champi mibi nec —nuqui capec.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Adec: —Esus tantiaquid nebi —quesho acten mentoaid yec Esuspadquio ictiadquio nuqui iquec.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Aden Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec. Isadaidbo yec isadaidpembo yec matses yuaido yec matses yuapenquio yec dada yec chido yec quequin Esus tantiasho nuqui bëdamboen isec. —Matses utsibo bëdamboen istiapimbo iquebi —quenquio icquin matses utsibombi aton Mado Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Adembidi abi tantiasho ambi Abadauan bëdamboen isampicpadomboen Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin bëdambo icmec ambi Abadauan chiampicpadomboen. Adec Abadauanën tsyuecquidobimboecquido nuqui nec.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.