Atos 8
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Esteban se-senu caquien, Ai, adota, quiash isec uano Saudo tsadpanëdash. Esteban se-siaid ushëmbi Edusaden yacnoshon Saudon Esus tantiaquid utsi-utsien comapenen mëyanquin tauadopanëdash. Adosho isash Esus chuibenequido ambobi tabadnubien Esus tantiaquid utsibo nidanec uano-uanoec nidaid Udeya yacno utsi-utsiec choash tabadnubien Samadia caid yacno choash utsibo tabadoapanëdash.
1 E Saulo aprovou a morte de Estêvão. Naquele mesmo dia a igreja de Jerusalém começou a sofrer uma grande perseguição. E todos os cristãos, menos os
2 Adnubien Nuquin Papan chiacpadomboen naquin Esteban chococaic comapenec sedenquec shubipanëdash.
2 Alguns homens religiosos sepultaram Estêvão e choraram muito por causa da sua morte.
3 Adnubien Saudo Esus tantiaquidtedi naimbudte bunquin shubu utsi-utsiec yacnoshon dadabëdtabi chido chedo bedmeshun quënën nauedmepanëdash.
3 Porém Saulo se esforçava para acabar com a igreja. Ele ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os jogava na cadeia.
4 Adashic Edusaden yacnoësh nidanec shubu dadpen icquid utsi-utsiec yacno choshon abi tantiaquidon Esus chuibenepanëdash.
4 Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
5 Adembidi niante chidobo aton na nibëdsho menequid, Uedipe cuëmëdquid nidaid Samadia caid yacno choshon adembidi Esus chuibanoapanëdash.
5 Filipe foi até a capital da Samaria e anunciava Cristo às pessoas dali,
6 Aidën nadatiambocquin nabanquin Esus chuibansho ambocquido iccuededquin bëdamboen tantiapanëdash.
6 e as multidões ouviam com atenção o que ele dizia. Todos o escutavam e viam os milagres que ele fazia.
7 Aidëmbi nadatiambocquin nabanac mayan icsa dapuduedaid icboedi mayan icsa sidquianec cuempanëdash. Adecbidi canite icsaidbëdta caputiapimbocquid dadpen bëdampanëdash.
7 Os espíritos maus, gritando, saíam de muitas pessoas, e muitos coxos e paralíticos eram curados.
8 Adsho isash Samadia yacnocquido, Bëdambo iquebi, quec tabadpanëdash.
8 E assim o povo daquela cidade ficou muito alegre.
9 Adnubien Samadia yacno ënden chondaid, Nadatiambocquin nabanquid dapa nebi, quequin mayan icsan tantiamiacpaden Simon cuëmëdquidën nabampanëdash.
9 Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,
10 Adosho isash: “¡Eee! Abimboshenda caposh. Nëid dada Nuquin Papan ambi nadatiambocquin nabante tantiamiaid nec,” quequin anocquidobëdtan abi chuiquidon comapenen tantiapanëdash.
10 e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
11 Aden yuen Simonën ismiac, Isnuequid dadpen badiadquidën-badiadquidënquiec abi yacno choash iccuededpanëdash.
11 Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias.
12 Adnubien, Nuquin Papa yacno puduedmianquid Esus nec, quequin Uedipen chuibansho tantiaquid yampanëdash dadabëdi chido chedo. Adsho aidtedi acten mentomepanëdash.
12 Mas eles acreditaram na mensagem de Filipe a respeito da boa notícia do Reino de Deus e a respeito de Jesus Cristo e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Simontsen: —Esus tantiaquid nebi —quesho acten mentoaqui Simon Uedipebëd capuquimbi Uedipen nadatiambocquin nabansho isun, Adopenshenda nabanec, quequin ispanëdash Simonën.
13 O próprio Simão também creu. E, depois de ser batizado, acompanhava Filipe de perto, muito admirado com os grandes milagres e maravilhas que ele fazia.
14 Adashic yuecash Samadia yacnocquido Edusaden yacno nidash nadpanëdash: —Nuquin Papan chiaid Samadia yacnocquidon tantiabededec. Aden chuisho Esus chuibenequidon tantiashun Uambëdta Petedo Edusaden caid yacnoësh nidaid Samadia caid yacnoshon nidmepanëdash.
14 Os apóstolos , que estavam em Jerusalém, ficaram sabendo que o povo de Samaria também havia recebido a palavra de Deus e por isso mandaram Pedro e João para lá.
15 — ausente —
15 Quando os dois chegaram, oraram para que a gente de Samaria recebesse o Espírito Santo,
16 — ausente —
16 pois o Espírito ainda não tinha descido sobre nenhum deles. Eles apenas haviam sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Petedobëdtan Uanën mëdanten Esus tantiaquido mamishbampanëdash. Aden mamishbanubi aidtedi Nuquin Papan aton Mayan menepanëdash.
17 Aí Pedro e João puseram as mãos sobre eles, e assim eles receberam o Espírito Santo.
18 Aden Petedon nasho isash Simon: —Ma adquiec mëquiadnueshun mibi piucquid menenu.
18 Simão viu que, quando os apóstolos punham as mãos sobre as pessoas, Deus dava a elas o Espírito Santo. Por isso ofereceu dinheiro a Pedro e a João,
19 Mimbi matses mamishacpadembi ëmbi mamishaidtedi ma Nuquin Papan Mayan meniaid icpanuna —quepanëdash.
19 dizendo: — Quero que vocês me deem também esse poder. Assim, quando eu puser as mãos sobre alguém, essa pessoa receberá o Espírito Santo.
20 Adoaquien Petedo: —¿Piucquid menecta mibi mëquiadpe? Adoquin mimbi tantianuc tauiantiadpambo chian anëdënquiacno ma mibëdi min piucquid icpanu.
20 Então Pedro respondeu: — Que Deus mande você e o seu dinheiro para o inferno! Você pensa que pode conseguir com dinheiro o
21 Mimbi Nuquin Papan chiaid icsamboen tantiaquin ëmbi nacpadomboen natiapimbo mibi iquendac.
21 Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
22 Mimbi icsamboen tantiaid ënta. Aden icsaid ënsho isash Nuquin Papa mibi icsaid bëpiscudendac.
22 Arrependa-se, deixe o seu plano perverso e peça ao Senhor que o perdoe por essa má intenção.
23 Mayan icsan yua icquin tactaui tishidaid mishaid mucambo yacpadec icsamboen mimbi muaquin chuibanaido icsaindac.
23 Vejo que você está cheio de inveja, uma inveja amarga como fel, e vejo também que você está preso pelo pecado.
24 Adoaquien: —Ëbi tauiantiadpambo chian anëdënquequid nënenushe quiash mibi Uambëd Nuquin Papa chiec bëdamboec onquebudneta —quepanëdash Simon.
24 Aí Simão disse a Pedro e a João: — Por favor, peçam ao Senhor por mim para que não aconteça comigo nada do que vocês disseram.
25 Adec Samadia yacno tabadquin Petedobëdtan Uanën: Esus ispondambi, queded-quededquin Nuquin Papan chiaid chuibanashic Edusaden yacno nidquimbi utsi-utsiec yacnoshontsen chuioapanëdash aidëmbidi.
25 Depois de terem dado o seu testemunho e de terem pregado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram para Jerusalém. No caminho eles espalhavam o evangelho em muitos povoados da Samaria.
26 Adoshombic, Samadia yacno Uedipe icsho Nuquin Papan uaid mayan bëdan nadopanëdash: —Nëuëshquio puduanec nidec Edusaden datambidanec acte dapa yacno shubu dadpen icquid Casa caid yacmi matses nibëdacno podquedën nidash nidtuidtanec chotan.
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)
27 Adoac nidtoanec nidquimbi Nuquin Papan uaidën mayan bëdan chuibocno choquin Etiopia caid yacnoësh choquid Uedipen bëquedtuidpanëdash. Ancanquid chido Candase cuëmëdquid aton na dayun uashunquid aid dada nepanëdash. Aidi Edusaden yacno nidash tabadquin Nuquin Papa chianec
27 — ausente —
28 padpidec Etiopia yacno nidequi aton nidaid cano cabayon nimbanubi antsadtoshon Nuquin Papan chiaid dada uamepampid isec onquequin chuibanec tsadpanëdash.
28 — ausente —
29 Adnubien Nuquin Papan Mayanën: —Nidaid cano chinunta —cac
29 Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
30 Uedipen titinquequin chinumpanëdash.
30 Filipe correu para perto da carruagem e ouviu o funcionário lendo o livro do profeta Isaías. Aí perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 Adoaquien: —Tantiamequid nibëdnuc ¿mitsipadentsimbi tantiape? Ëbëdi antsadtoec cho —cac Uedipe abëdi antsadtopanëdash.
31 — Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
32 Aidbëdi antsadtoshon Etiopia yacnoësh choquid Nuquin Papan dada uamiampid isec onquesho Uedipen naden tantiapanëdash:
32 A parte das Escrituras Sagradas que o funcionário estava lendo era esta: “Ele era como um cordeiro que é levado para ser morto; era como uma ovelha que fica muda quando cortam a sua lã. Ele não disse nada.
33 Aidi Icsaisa icsho mëyansho isec, Icsambocquidta neque. Isnu, quenquiocposh aton matses.
33 Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.”
34 Aidtedtsëqui abi isec onqueboed Uedipe ismeshun Etiopia yacnoësh choquidën: —Ëbi isec onqueboed ¿mitsicquid chiequini onquepo? ¿Abibi chiadaidtabi isec onquepo? ¿Utsida chuibaneque? Ëbi chui. Tantianu —capanëdash Etiopia yacnoësh choquidën Uedipe chuiquin.
34 O funcionário perguntou a Filipe: — Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
35 Adoaquien, Matsestedi icsaid bedshunash abided cuidadec Esus unësaid Nuquin Papa yacno puduedmianquid nec, quequin dada uapampidën chiec, quequin Etiopia yacnoësh choquid tantiamenuen chuibampanëdash Uedipen.
35 Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
36 Adoanec nidquimbi Etiopia yacnoësh choquid Esus tantiaquid yanshun actempi istuidshun: —Actempi iqueque. Is. ¿Adabi mentoe? —capanëdash.
36 Enquanto estavam viajando, chegaram a um lugar onde havia água. Então o funcionário disse: — Veja! Aqui tem água. Será que eu não posso ser batizado?
37 Adoaquien Uedipe: —Esus tantiaquidquio nebi, quesho mibi acten mentono —capanëdash.
37 [Filipe respondeu: — Se o senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: — Sim, eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 —Nidtuid —cac nidaid cano nidmequidën cabayo nidtuidmian acte budshun Etiopia yacnoësh choquid Uedipen mentopanëdash.
38 Ele mandou parar a carruagem, os dois entraram na água, e Filipe o batizou ali.
39 Adashic, acte nantanuësh abi daëdi dectatosho Nuquin Papan Mayanën Uedipe buampanëdash. Adoac Uedipe padpiden isenquio yequi, Esus tantiec bëdambo iquebi, quec Etiopia yacno nidoapanëdash.
39 Quando eles estavam saindo da água, o Espírito do Senhor levou Filipe embora. O funcionário não viu mais Filipe, porém continuou a sua viagem, cheio de alegria.
40 Adnubien Uedipe Nuquin Papan Mayanën nidaid utsi Asoto caid yacno buampanëdash. Ambo capucuenequin shubu dadpen icquid yacno-yacnomboen Esus chuibëec onquec choequi shubu dadpen icquid Sesadeya caid yacnotsen choapanëdash.
40 De repente, Filipe se encontrou na cidade de Azoto e seguiu viagem, anunciando o evangelho por todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.