Atos 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adashic badiadquidën-badiadquidënquiec Esuquidistu tantiaquid dadpen-dadpenquiec yanubi isadaidbo quidiecon onqueten onquequido comapenec onquec: —Niantebo menenquiocquin pete mimbi uesquin pepaboc —quepanëdash.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Adoaquien Esuquidistu tantiaquid utsibo abi yacno cho-chomiash Esus chuibenequido 12ted: —Niantebo pemebanuec Nuquin Papan chiaid chuibanquin ëntiapimbo iquebique.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Niantebo meneta canuen nadquidquio istuidshun chuita. Nuquin Papan aton Mayan meniac tantiamiac bëdamboec tabadsho mimbi bëdamboen isaidquio istuidta. Adquid 7ted istuidshun, Niante chidobo pete menebanquid icta, cata.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Aidtedshun niante pemebanubimbi Nuquin Papa chuido-chuidoendac. Adembidi Nuquin Papan chiaid chuibenendambi —quepanëdash Esus chuibenequido.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Adoaquien: —Mimbi bëdamboen chioc —quepanëdash Esuquidistu tantiaquid utsibo. Aidën chuibocpadembi aidtedi istuidpanëdash. Nëidic, Nuquin Papan Mayanën pausunaid, ambi chiacpadomboen Nuquin Papan naindac, quequin tantiaquidquio Esteban cuëmëdquid; utsibic, Uedipe; utsibic, Pëdocodo; utsibic, Nicanod; utsibic, Timon; utsibic, Padmenas; utsibic, isadaidpembo yequi isadaidbo tanquid Antioquiya yacnoshon tishaid Nicodas cuëmëdquid.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Aidtedi istuidshun Esuquidistu tantiaquid utsibon aido bëdamboen isquin buanec Esus chuibenequido yacno choash puduedash tabadquin Nuquin Papa chiec onquequimbi dada 7tedi mamishquin, Nëidted bëdamboen nameta, Papa, quequin Esus chuibenequidon chuipanëdash.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Adashic Edusaden yacnoshon Esus chuibenequidon Nuquin Papan chiaid chuiban-chuibansho tantiash utsi-utsiec Esuquidistu tantiaquid dadpen yampanëdash. Adecbidi isadaidbo tsusiobo dadpen bëdamboen tantiash Esuquidistu tantiaquido yampanëdash.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Adnubien Nuquin Papan Mayan meniaidënquio. ambi comapenen tantiamiaidënquio, Estebanën nadatiambocquin ismebampanëdash.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Aden nadatiambocquin ismenuc bëdamboen tantienquio yec utsibo comapenec onquecuededpanëdash. Nëidic, Sidene yacnoësh choquido; utsibic, Adecandedia caid yacnoësh choquido; utsibic, Sidisia caid yacnoësh choquido; utsibic, nidaid Asia caid yacnoësh choquido aidtedi Edusaden yacno cho-choash tabadec Estebambëd comapenec onquepanëdash.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Comapenec onquequin Esteban Nuquin Papan aton Mayan meniaid icsho aidën comapenen tantiamiac onquesho dëniaquec utsibo onquetiapimbo icpanëdash.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Onquequin dëniactiapimbo icquin utsibo naden aidon chuipanëdash: —Tsusiobo naden chiec nidtan: Estebanën nuquin tsusedpa Moises caidën dada uampidbëdta Nuquin Papan chiampid chuca uain chuisho tantiombi, quequin muaquin chuita. Aden chiacsho mibi piucquid menembi —cac chiec nidpanëdash.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Aden chiac tsusiobobëd Moisesën dada uapampid paquiacquidobëd isadaidbo utsibotedi nëishcuededshun Esteban bedshun tsusiobo iccuededacno buanquin yuedshun ismepanëdash.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Ambo abi dëniactiapimbocquidon Esteban muaquin chuita caboedon naden chuibededpanëdash: —Nëid dada Nuquin Papa tabadte shubu uashunaidbëdta Nuquin Papan Moises dada uamepampid ënenquiocquin muaquin chuibanec.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Naden Estebanën chioshe. Tantia: Nasaded yacno iccondaidën, Esuquidistu caidën Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid yuecshun chic-chiquendac. Adembidi nuquin tsusedpa Moises caidën dada uampid naden nata quequin chiaid natiapimboctequid nec, quequin Estebanën chuibanosh, quequin muaquin chuipanëdash Esteban dëniactiapimbocquidon chomiaidon.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Aden Estebanën chiaid muaquin chuiquin naimbudquimbi tsusiobobëdtambi comapenen Esteban bëisquin Estebanën bëtantiate ushëbimboec ushumbo yec chënquesho isbededpanëdash.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.