Atos 14
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Adashic, Pabadobëd icquido Iconio yacno choash tabadpanëdash. Ambo tabadec Nuquin Papan chiaid chuibante shubu yacno nidash puduedpanëdash. Ambo puduedshun Esuquidistu chuibanac isadaidbobëd isadaidpembo dadpen Esuquidistu tantiaquid yampanëdash.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Aido Esuquidistu tantiaquid yanubi isadaidbo utsibo Pabadon chuibanaid tantiatiapimbo icquin Esuquidistu tantiaquido muaquin chuiquin isadaidpembo utsibo nëishmepanëdash.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Aido nëishmiambi Iconio yacno yuec tabadquin Pabadon Bednabebëdtan dacuëdenquiocquin Esuquidistu chuibampanëdash. Aden chuibansho isun Nuquin Papan ambi nadatiambocquin tantiadempamboctequid ismequid Pabadobëdta Bednabe icmepanëdash.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Aden icmiac aid daëdshun nadatiambocquin nasho isash, Isadaidbo tsusiobon chuibocpadec Pabadobëd Bednabe icsambocquid nec, utsi-utsiec quenubien, Ambi chiaid abimbo iquec, utsibo quepanëdash.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Aden chuishumbic, Pabadobëdta Bednabe cuestanquin cuënoten se-senuequin Esus tantiesabo isadaidpembon aton tsusio dapabobëdtan cainubi adembidi isadaidbon aton tsusio dapabobëdtan cainoapanëdash.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 — ausente —
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 — ausente —
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Disteda yacno tabadnubien anocquid taicsaidi anin tishaid caputiapimbo icpanëdash.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 Aidi Pabadon Esuquidistu chuibansho tantiec, Esuquidistun ëbi bëdamepatsiash, quec otacquio tsadpanëdash. Aden caputiapimbocquidën tantiacpadomboen Nuquin Papan Pabadotsen tantiamiac
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 caputiapimbocquid comapenen bëisquin: —Nidto —Pabadon cac badedi nidtoash taicsaid bëdanash capupanëdash.
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Aden taicsaid bëdamiac capusho isash anocquido aton onqueten cuëdcuededquin: —Disteda yacnocquidon tantiaid matsesbimboec yanash abucuësh budoshe. Nëid daëdi isec cho —capanëdash.
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Adtanequi Bednabe otacquio tsadquid icsho isash ambi tantiaid abentsëc Upited icnuc Upited cain Bednabe cuënquimbi Pabado chuiquidquio icsho isun ambi tantiaid utsi Medcudio icnuc Medcudio cain Pabado cuëmpanëdash Disteda yacnocquidon.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Aden cuënsho tantiashun baca bënë daëd bëec: Mibi daëdi tantiaquido Disteda yacnocquido nec, quequin, Ismenu, quequin ambibi tantiacbimboecnuc nacnenaid Upited caid dayun uaquido baca cuesunenu, quepanëdash.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Aden baca cuesunenuen bësho isun abi dasiuidaid aton dashcute bëntsecquid shoyonquin cancheuidashic iccuededquidon nënantanquio nidash Pabadobëd Bednabe comapenec nadpanëdash:
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 —Ëbi daëdi mibipadquid matsesquio nebi. Mimbi tantiacmaid nebique. Baca cuesunenda. Chiaid bëda mibitedi naden chuinuec chobi. Nuquin Papa caid abentsëcquiobi iquec. Aidëmbi abubëdta nidaid uashumbic aidënquiocquidtedi uabanampidquio neque. Aiduidtsëqui tantiaquin ambi uaidbimboecnuc matsesën nacnenaid tantiesa icta.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Ëndenquimbo Nuquin Papan, Adoenda, cainquiocnoc matsesën ambi tantiacpaden nabampampic.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Aden, Adoenda, cainquiocquimbi, Abitedishun icbo icquin bëdambocquid nebi, quequin ismequin ue secamedenequinc, cuëte bacuëmequinc, nuqui penun tiedën nitsimbeniaid canimequinc caquin Nuquin Papan nac bëdamboen nuquitedi pebededec. Aden nabanquin Nuquin Papan, Bëdambo iquebi. Cuishon, camiaido nuquitedi nec —quepanëdash Pabadobëd Bednabe Disteda yacnocquido chiec.
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Aden chuido-chuidoaqui baca cuesunenquio icpanëdash Disteda yacnocquidon.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Adnubien Antioquiya caid yacnocquidobëd Iconio yacnocquido Disteda yacno cho-choshon, Pabado icsambocquid nec, quequin chiac Disteda caid yacnocquido nëishcuededpanëdash. Adec nëishcuededshun Pabado cuënoten se-siash, Unësosh, queshun nimbanquin buanshun shubu nibëdacno Pabado netampanëdash.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Ambo netanambic, Esuquidistu tantiaquido cho-choshon tsicatenubi Pabado nidtoash Esuquidistu tantiaquidobëd Disteda yacno choec shubun puduedpanëdash. Badiadash puduanec shubu dadpen icquid Dedbe caid yacno Pabadobëd Bednabe nidoapanëdash.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Adec Dedbe yacno choash tabadquimbi Pabadobëdtan Bednaben chuibanac Esuquidistu tantiaquid dadpen yampanëdash. Auëshquio puduanec nidoaic padpidec Disteda caid yacno choash tabadquin, Dadpen tantiamequiono, quequin chuibampanëdash.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 — ausente —
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 — ausente —
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 — ausente —
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 shubu dadpen icquid Pedque caid yacno choash tabadquin Esuquidistu chuibanash shubu dadpen icquid Atadia caid yacnotsen chopanëdash.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Auëshquio cano antabëdtoanec nidec shubu dadpen icquid Antioquiya caid yacno, Nuquin Papan Mayanën nidta, quequin chiondacnombo choapanëdash.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Ambo choash tabadquin anocquido Esuquidistu tantiaquid utsibobëd iccuededshun Nuquin Papan tantiamiacpaden abi capucueniacnoshon ambi nabanaidtedi Pabadobëdtan Bednaben chuibampanëdash. Isadaidpembo dadpen Esuquidistu tantiaquid yamposh, quequin chuipanëdash.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Adtanequi yuec Antioquiya yacno Esuquidistu tantiaquid utsibobëdi Pabado Bednabe chedo tabadpanëdash.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.