Atos 14

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adashic, Pabadobëd icquido Iconio yacno choash tabadpanëdash. Ambo tabadec Nuquin Papan chiaid chuibante shubu yacno nidash puduedpanëdash. Ambo puduedshun Esuquidistu chuibanac isadaidbobëd isadaidpembo dadpen Esuquidistu tantiaquid yampanëdash.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Aido Esuquidistu tantiaquid yanubi isadaidbo utsibo Pabadon chuibanaid tantiatiapimbo icquin Esuquidistu tantiaquido muaquin chuiquin isadaidpembo utsibo nëishmepanëdash.
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Aido nëishmiambi Iconio yacno yuec tabadquin Pabadon Bednabebëdtan dacuëdenquiocquin Esuquidistu chuibampanëdash. Aden chuibansho isun Nuquin Papan ambi nadatiambocquin tantiadempamboctequid ismequid Pabadobëdta Bednabe icmepanëdash.
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Aden icmiac aid daëdshun nadatiambocquin nasho isash, Isadaidbo tsusiobon chuibocpadec Pabadobëd Bednabe icsambocquid nec, utsi-utsiec quenubien, Ambi chiaid abimbo iquec, utsibo quepanëdash.
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Aden chuishumbic, Pabadobëdta Bednabe cuestanquin cuënoten se-senuequin Esus tantiesabo isadaidpembon aton tsusio dapabobëdtan cainubi adembidi isadaidbon aton tsusio dapabobëdtan cainoapanëdash.
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 — ausente —
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 — ausente —
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Disteda yacno tabadnubien anocquid taicsaidi anin tishaid caputiapimbo icpanëdash.
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 Aidi Pabadon Esuquidistu chuibansho tantiec, Esuquidistun ëbi bëdamepatsiash, quec otacquio tsadpanëdash. Aden caputiapimbocquidën tantiacpadomboen Nuquin Papan Pabadotsen tantiamiac
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 caputiapimbocquid comapenen bëisquin: —Nidto —Pabadon cac badedi nidtoash taicsaid bëdanash capupanëdash.
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 Aden taicsaid bëdamiac capusho isash anocquido aton onqueten cuëdcuededquin: —Disteda yacnocquidon tantiaid matsesbimboec yanash abucuësh budoshe. Nëid daëdi isec cho —capanëdash.
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 Adtanequi Bednabe otacquio tsadquid icsho isash ambi tantiaid abentsëc Upited icnuc Upited cain Bednabe cuënquimbi Pabado chuiquidquio icsho isun ambi tantiaid utsi Medcudio icnuc Medcudio cain Pabado cuëmpanëdash Disteda yacnocquidon.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 Aden cuënsho tantiashun baca bënë daëd bëec: Mibi daëdi tantiaquido Disteda yacnocquido nec, quequin, Ismenu, quequin ambibi tantiacbimboecnuc nacnenaid Upited caid dayun uaquido baca cuesunenu, quepanëdash.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 Aden baca cuesunenuen bësho isun abi dasiuidaid aton dashcute bëntsecquid shoyonquin cancheuidashic iccuededquidon nënantanquio nidash Pabadobëd Bednabe comapenec nadpanëdash:
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 —Ëbi daëdi mibipadquid matsesquio nebi. Mimbi tantiacmaid nebique. Baca cuesunenda. Chiaid bëda mibitedi naden chuinuec chobi. Nuquin Papa caid abentsëcquiobi iquec. Aidëmbi abubëdta nidaid uashumbic aidënquiocquidtedi uabanampidquio neque. Aiduidtsëqui tantiaquin ambi uaidbimboecnuc matsesën nacnenaid tantiesa icta.
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Ëndenquimbo Nuquin Papan, Adoenda, cainquiocnoc matsesën ambi tantiacpaden nabampampic.
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Aden, Adoenda, cainquiocquimbi, Abitedishun icbo icquin bëdambocquid nebi, quequin ismequin ue secamedenequinc, cuëte bacuëmequinc, nuqui penun tiedën nitsimbeniaid canimequinc caquin Nuquin Papan nac bëdamboen nuquitedi pebededec. Aden nabanquin Nuquin Papan, Bëdambo iquebi. Cuishon, camiaido nuquitedi nec —quepanëdash Pabadobëd Bednabe Disteda yacnocquido chiec.
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 Aden chuido-chuidoaqui baca cuesunenquio icpanëdash Disteda yacnocquidon.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 Adnubien Antioquiya caid yacnocquidobëd Iconio yacnocquido Disteda yacno cho-choshon, Pabado icsambocquid nec, quequin chiac Disteda caid yacnocquido nëishcuededpanëdash. Adec nëishcuededshun Pabado cuënoten se-siash, Unësosh, queshun nimbanquin buanshun shubu nibëdacno Pabado netampanëdash.
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Ambo netanambic, Esuquidistu tantiaquido cho-choshon tsicatenubi Pabado nidtoash Esuquidistu tantiaquidobëd Disteda yacno choec shubun puduedpanëdash. Badiadash puduanec shubu dadpen icquid Dedbe caid yacno Pabadobëd Bednabe nidoapanëdash.
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 Adec Dedbe yacno choash tabadquimbi Pabadobëdtan Bednaben chuibanac Esuquidistu tantiaquid dadpen yampanëdash. Auëshquio puduanec nidoaic padpidec Disteda caid yacno choash tabadquin, Dadpen tantiamequiono, quequin chuibampanëdash.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 — ausente —
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 — ausente —
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 — ausente —
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 shubu dadpen icquid Pedque caid yacno choash tabadquin Esuquidistu chuibanash shubu dadpen icquid Atadia caid yacnotsen chopanëdash.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 Auëshquio cano antabëdtoanec nidec shubu dadpen icquid Antioquiya caid yacno, Nuquin Papan Mayanën nidta, quequin chiondacnombo choapanëdash.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 Ambo choash tabadquin anocquido Esuquidistu tantiaquid utsibobëd iccuededshun Nuquin Papan tantiamiacpaden abi capucueniacnoshon ambi nabanaidtedi Pabadobëdtan Bednaben chuibampanëdash. Isadaidpembo dadpen Esuquidistu tantiaquid yamposh, quequin chuipanëdash.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 Adtanequi yuec Antioquiya yacno Esuquidistu tantiaquid utsibobëdi Pabado Bednabe chedo tabadpanëdash.
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.