Atos 12
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB
1 Adnubien Edusaden caid yacno tabadquid domanobo ancaquid Edodes cuëmëdquidëmbi Esuquidistu tantiec iccuededquido utsi-utsien comapenen mëyanuequin bedmeshun quënën nauedmepanëdash.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Aido quënën nauedmeshun Esuquidistun ëbi chuibeneta caid abëd capucueneboed Acobo cuëmëdquid chështen cuesunemepanëdash. Acobon utsimbo Esuquidistun ëbi chuibeneta caid abëd capucueneboed utsi Uan nepanëdash.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Adoac, Acobo cuesuniosh, quesho tantiash isadaidbo utsibo, Esuquidistu tantiesabo: —Bëdamboen Edodesën naosh —quepanëdash aido. Adec onquesho tantiash Edodes: Isadaidbon pan bidisquesa tantiaid ushë choec, quequin Esuquidistun ëbi chuibeneta caid utsi, Petedo cuëmëdquid, bedmeshun quënën nauedmepanëdash.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Aden quënën nauedmeshun Petedo cuenushe queshun sondado 4ted quënë nuntan tabadmeshun pan nami uambocquid petequid tantiaid ushëtedi naimëdambi ambi naid icsa Petedo chuimenuequin Edodesën caimpanëdash. Adnubien quënë nuntanshun Petedobëdta mëtaniaid sondado daëd uenubi utsi daëdshun shëcuë ëctabëdquin Petedo isec tabadpanëdash. Aid isquidotedi badiadnuc puduedshun isanec ushë abuctotsan nidnubi utsibotsen 4tedbidi choshon isanec ushë cuembocnoc nidoanubi utsibotsen 4tedbidi choshon isanec ushë budtsan nidnubi utsibotsen 4tedbidi choshon isanec inchështsëcnubi badiadnuc isboedo choapanëdash. Adecbidi isboed utsibo inchëshëmbi padpiden isec choapanëdash.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Adnubien Esuquidistu tantiaquido iccuededash Nuquin Papa Petedo quënën nauedaid chiec yuec onquepanëdash.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Adshumbic, Badiadshun Petedo bëmembi, quequin Edodesën tantianubi aid inchëshëmbi Petedo bucun mëtaniacchobi ushnubi
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Nuquin Icbon chomiaid, ambi uaid mayan bëda, nibëdquiocboedi Petedon dayun choan quënë nuntan comapenec chënquepanëdash. Aidën Petedon dayun choshon shictodo macuesquin: —Baded nidto —cac nidtonobi seccuduquec shocosh bucu mëtaniaid mëchiquidpanëdash.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Adtanquimbien Nuquin Papan uaid mayan bëdan: —Chinëshëdtanec tapucudta —cac Petedo chinëshëdtanec tapucudpanëdash.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Nuquin Papan uaid mayan bëda nidsho isacbimboecquin abimbo tantienquiocquin Petedon tsibanampanëdash.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Adec nidquimbi sondado abëdta mëtaniaidën tantienquio icnubi datanshun shëcuë isquid daëdshumbidi tantienquio icnubi aidotsen datanoashumbic umanuc puduenuenubi shocosh shëcuë abembi shëcniadpanëdash. Adsho isash puduenash podqued abentsëcquidën nidquimbic Nuquin Papan uaid mayan bëda abëd icboedi badedquio nidquin Petedo niampanëdash.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Abëd icboed nibëdnubien Petedo padpiden tantiaquiec: —Edodesbëd isadaidbo, Esuquidistu tantiesabo, ëbi cuesunete bunsho isun Nuquin Papan ëbi puduemenuen ambi uaid mayan bëda chomiosh. Abimbo iccosh —quianec Petedo nidpanëdash.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Adec nidequi Nuquin Papan abi puduemeboed tantiequi Uan cashumbic Madcos caidën titan shubu yacno Petedo chopanëdash. Aidën tita Madia cuëmëdquid icpanëdash. Ambobi Esuquidistu tantiaquid dadpen iccuededec Nuquin Papa chiec onquepanëdash.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Adnubien choshon Petedon shëcuë tosh-toshcasho tantiash chido yua Doda cuëmëdquid isnuec nidtopanëdash.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Aid shubu shëcuë yacno choshon Petedon cuënsho tantiash bëdamboshë iquequi shëcnenquio yec aucbidi titinquec: —Petedo shëcuë yacno choash nidec —quequin iccuededquido chuituidpanëdash.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Adsho Nuquin Papa chiec iccuededquidon abimbo tantienquiocquin: —Muequi mibi nec. Aidida ispash neba —quepanëdash iccuededquido.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Adnubi padpiden Petedon tosh-toshcasho shëcnequin isash: —¡Tso! Abimbo caic —quecuededpanëdash.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Adnubien mëdante uic-uiccaic Petedo: —Onquenquio yec tabadquin tantiata. Ëbi nashunquin Nuquin Icbon naboed chuibanu —quepanëdash Petedo abi quënën nauedacnoshon Nuquin Papan puduemiaid chuibanec. Aden chiash: —Ëbi puduemiaid Esuquidistun utsi, Acobobëdta Esus tantiaquid utsibo chuitanta —quianec puduenanec utsi yacno Petedo nidpanëdash.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Adashic, badiadnubi quënë nuntan Petedobëd icboed sondadotedi: —¿Mitsimbo nuquibëdta mëtaneboed icpec? Nibëdeque. Is —quec dacuëdpanëdash.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Edodesën: —Nibëntan —cac nidshun sondadon istuidenquiocsho isun quënë nuntanshun Petedo isquido ambi quënën tabadquin nabamboed chuimeshumbi aidotedi Edodesën cuesunemepanëdash.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Sesadeya caid yacno anoentsëcbidi shubu dadpen icquid Tido caid icnubi aid yacnoësh anoentsëqui shubu dadpen icquid utsi Sidon caid icpanëdash. Tido caid yacnocquidbëd Sidon caid yacnocquido Edodesbëd chushcananquido icboedi padenquio yanec tabadpanëdash. Adec chushcananenquio yec tabadquin, Sesadeya yacno Edodes choash tabadosh, quesho tantiash Edodesën yua Bëdasto cuëmëdquidbëd onquenuec cho-chopanëdash. Cho-choshon, Ëmbi pete nibëdsho isun Edodesën menioshi. Nëbi aid chushcainquio iquembi, quiosh, quequin cho-choquidon chuituidpanëdash. Aden chiac adomboembidi Bëdaston Edodes chuioapanëdash.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Aden adomboembidi Bëdaston chuioasho tantiashun Edodesën: —Ëmbi chiacpadën cho-choata, quiosh Edodes, quequin chuita —cac cho-choquido Bëdaston chuioapanëdash. Aden chiac Edodes onquesho tantianuec ambi chiactedec ushash dashcute nac-nacquiocquid dasiuidash abembi onquenuec tsadten abuc tsadtoash onquec taëpanëdash.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Aid onquesho tantiash: —Nidaidënshun tishaid onquiaidpenquio nec. Abuc tabadquid nuquin papa caidien Edodes nechitec —quec iccuededquido comapenec cuëdcuededpanëdash.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Aden chuisho tantiash, Mimbi Nuquin Papa caidpenquio nebique. Aidi abia yampid abentsëcquiobi iqueque. Aiduidi tantiata, quequin chuitiadquidëmbi chienquio icsho tantiashun Nuquin Papan chomiaidën ambi uaid mayan bëdan daicsa uac chichan dadpen yanec Edodes badedi unëspanëdash.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Adnubien Esuquidistu tantiaquidon ambi tantiaid Esus chuiban-chuibanac Esus tantiaquid utsi-utsiec dadpen yampanëdash.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Adnubic Antioquiya yacnocquidon Esuquidistu tantiaquidon aton piucquid ambi menenuen dayun uaid Bednabebëdta Saudo meniac buanec Edusaden yacno choshon anocquido Esuquidistu tantiaquido menetanashic auëshquio puduanec Antioquiya yacno nidoapanëdash. Aidobëdi Uan cashumbic Madcos caid nidpanëdash.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.