Apocalipse 13
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA
1 Esus tantiaquido cuesun secate bunquid ismeboshombic Satanasëmbidi chian dapa mad caid cuëmanshun cainquin ismeoaposhi. Aden cainubien acte uquëducuësh bëdi dapabimboecquid pudundoposh. Mapi 7tedi icposh. —Nuquin Papa caid nibëdquiec. Ëbiuidtsëqui abitedishun icbombo icnu —quequin aton mapitedi bëdada uadaid neposh. Pais 10tedi icposh. Aid paistedi chuiquid dapan mauete paisën dectambampaccosh.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Aton dada bëdin dadabimboec isadposh. Aton taë uinsadpambo icquid utsi oso caidën taëbimboec isadposh. Ana shëcuë bëdi utsi tëbuchoquidën ana shëcuëbimboec icposh. Adsho isun Satanasën ambi caimboed chuiquid dapambo icmeposh. Ambi tantiaidquio tantiamequin abi icsaid namebamposh. Adoac matses abitedimbo chuiquid dapambo yamposh. Aden Satanasën matses icsamboshë icquid chuiquid dapa icmequin ismeposhi.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Adshumbic padpiden ismeposhi. Adoac aid bëdi dapabimboecquid acte uquëducuësh choboedën mapi abentsëc mëmuntiapimbo icnuc cuesuniaid uincuemiaid icsho ispombi. Aden uincuemiaid icsho isash: —Comapenen tantiaquidien nechitec —queshun matses abitedishun acte uquëducuësh choboedën chuiquid icsamboshë icquidën chiacpadomboenuidi nabededposh.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Adshumbic: —Ëbi chuiquid dapa namequid mibi nec —quequin Satanas papa caquin matsesën tantiabededposh. —Aden Satanasën namiac ëbi chuiquid dapapadquid utsi nibëdec. Comapenen tantiaquidquio icnuc utsibon nuqui cuesun secatiapimbo iquec —queshun abi chuiquid dapa acte uquëducuësh choboedtsen tantiaquioposh.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Aden matsesën tantiaid icquin Satanasën tantiamiacpadomboen Nuquin Papa chieshënquiec: —Nuquin Papa caid nibëdquiec. Ëmbiuidtsëqui namembi —quequin matses abitedimbo nameposh. Aden Nuquin Papan tantiacpadembi inchëshën ushë 42tedi nidmeposh seta abentsë chotsecnuc matamequin.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Aidën Nuquin Papa chieshënquin naden muauaposh. —Nuquin Papa caid nibëdquiec. Abi tabadaidtsen nibëdquiec. Abi yacno tabadquido abitedi nibëdquiec. Ambembi chiaid niosh —quec muaposh.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Adshumbic Satanasën tantiamiacpadomboen Esus tantiaquido dadpen unës uabudneposh. Adembidi matses nidaid utsi-utsiec yacno tabadquido abitedimbo ambi chiacpadomboen nameposh. —Matses icsamboshë icquid matses abitedi chuiquid dapa iquendac —quequin ushquin isacbimboecnuc ismeposhi.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Aid caic matses abitedishun: —Nadatiambo icquid nec —quequin tantiaquiendac. Aid tantiaquido Esus tantiesabo nendac. Ëndenquimboshë matses uabi Nuquin Papan tantiampicpadec abided cuidadec unësaid Esusquio tantiesabo nec. —Adquido yec Nuquin Papan: “Ëbëdi tabadmendambi,” quequin chiacmaidombo nec —quequin aden ismeposhi.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Pabiate cuembo icquin bëdamboen tantia. Esus tantiaquido icsho mibi chuinu.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nuquin Papan: —Ëbi tantiaquid chieshënquin quënën nauedquido cuidendambi —caindac. Esus tantiesabon Esus tantiaquido chështen seshun secaindac. Adsho Nuquin Papan seshun secanquido cuidquiendac. Ëbi adsho tantiash mimbi nacpadequi chieshtoenquio icta. Chieshtoenquio icquin Esus tantiaquin ambi chiacpadomboenuidi nabanta.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Adshumbic padpiden ismeposhi. Adoac aben icquidbimboecquid utsitsen nidaid shëcuënuësh puduensho ispombi. Obecan paisbimboec aton pais daëd icposh. Satanasën ancanquidquio icmiacpadec dacuëdampamboec onqueposh. Bëdambo icquid damianquien muaquin chuibanquidquio niosh.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Adsho isun Satanasën abia chuiquid dapa icmeboedën nidaid shëcuënuësh puduemboed chuiquid dapatsen icmiac abëdtambi matses abitedimbo ancaquin nameposh. Aden namequin abi chuiquid dapa acte uquëducuësh choboedën chiacpadomboen matses abitedi nameposh naden chuiquin. —Seshuniaid uincuemiondaidën nuqui chuiquid dapan chiaiduidtsëqui natiad —caposh.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Aden acte uquëducuësh choboedën abi chuiquid dapan chiaid namenuen comapenen tantiaquid icquin nidaid shëcuënuësh choboedën dadpen ismeposh. Matses dadpenshun isnubi abucshun abembi taboadaid budmequin ismeposh.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Aden Satanasën namiacpadomboen comapenen tantiaquin ismiac matses dadpenshun: —Abimbo caic —quequin abi chuiquid dapa icsamboshë icquidën chiaid nabededposh Nuquin Papambo tantienquio icquin. Abi chuiquid tantiamequid nidaid shëcuënuësh choboedën: —Nuqui chuiquid dapa uincuemiaidquio icsho tantiaquin abibimboecnuc nuamboshë icnuc nacnenta —cac matsesën nacnemposh.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Nacnenacsho isun Satanasën namiacpadomboen nidaid shëcuënuësh choboedën abi chuiquid dapabimboecnuc nacnemboedi tibocameshun oncameposh. Adoaquien nacnemboedquiobi chuiquid dapa icsabimboec onquequin: —Ëbi tantiesabo neque. Cuesun secatan —cac yuabon abi chuiquid dapa tantiesabo cuesun secatamposh.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Adnubien nidaid shëcuënuësh choboedën: —Nuqui chuiquid dapan yuabo nuqui nec —quequin ancabudquin matses dadpenquio dada uaquin bësiadmeposh nëidtedi. Nëidic chuiquid dapabo. Nëidic chuiquidpenquio. Nëidic dadpen dayun uaquido. Nëidic aton na nibëdquido. Nëidic matses yuabotedi. Nëidic yuapenquio. Aidtedi matses dadpenquioshë dada uaquin bësiadmeposh. Utsi-utsien bëtanteteno bësiadmeposh. Utsi-utsien mëdante abiucquio mësiadmeposh. —Acte uquëducuësh choboedën ëbi chuiquid dapan yuabo nec —queshun nameposh.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Adshumbic nidaid shëcuënuësh choboedën chuiposh. —Adec ëmbi chiacpadec siadambo icquido piucquidbëdta mitsana utsi menenda. Ëmbi siadmiaiduidtsëqui mene —queposh. Utsi-utsiec abi chuiquid icsamboshë icquid cuëmëdquid dada uaquin bësiadmiaid neposh. Utsi-utsiec aid cuëmëdaidbimboecquid naden 666 dada uaquin bësiadmiaid neposh.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 ¿Ada ëmbi chuiboed tantio? Bëdamboen tantiaquidën: —Abi cuëmëdquidquio chienquio icquin naden 666 chuiquin dada uapac —catsiash. —Adec matses icsamboshë icquidquio chuiquid dapa yansho isun bëdambo icquid danenda —quequin ushquin isacbimboecnuc aden ismeposhi.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.