Apocalipse 13

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Esus tantiaquido cuesun secate bunquid ismeboshombic Satanasëmbidi chian dapa mad caid cuëmanshun cainquin ismeoaposhi. Aden cainubien acte uquëducuësh bëdi dapabimboecquid pudundoposh. Mapi 7tedi icposh. —Nuquin Papa caid nibëdquiec. Ëbiuidtsëqui abitedishun icbombo icnu —quequin aton mapitedi bëdada uadaid neposh. Pais 10tedi icposh. Aid paistedi chuiquid dapan mauete paisën dectambampaccosh.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Aton dada bëdin dadabimboec isadposh. Aton taë uinsadpambo icquid utsi oso caidën taëbimboec isadposh. Ana shëcuë bëdi utsi tëbuchoquidën ana shëcuëbimboec icposh. Adsho isun Satanasën ambi caimboed chuiquid dapambo icmeposh. Ambi tantiaidquio tantiamequin abi icsaid namebamposh. Adoac matses abitedimbo chuiquid dapambo yamposh. Aden Satanasën matses icsamboshë icquid chuiquid dapa icmequin ismeposhi.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Adshumbic padpiden ismeposhi. Adoac aid bëdi dapabimboecquid acte uquëducuësh choboedën mapi abentsëc mëmuntiapimbo icnuc cuesuniaid uincuemiaid icsho ispombi. Aden uincuemiaid icsho isash: —Comapenen tantiaquidien nechitec —queshun matses abitedishun acte uquëducuësh choboedën chuiquid icsamboshë icquidën chiacpadomboenuidi nabededposh.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Adshumbic: —Ëbi chuiquid dapa namequid mibi nec —quequin Satanas papa caquin matsesën tantiabededposh. —Aden Satanasën namiac ëbi chuiquid dapapadquid utsi nibëdec. Comapenen tantiaquidquio icnuc utsibon nuqui cuesun secatiapimbo iquec —queshun abi chuiquid dapa acte uquëducuësh choboedtsen tantiaquioposh.
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Aden matsesën tantiaid icquin Satanasën tantiamiacpadomboen Nuquin Papa chieshënquiec: —Nuquin Papa caid nibëdquiec. Ëmbiuidtsëqui namembi —quequin matses abitedimbo nameposh. Aden Nuquin Papan tantiacpadembi inchëshën ushë 42tedi nidmeposh seta abentsë chotsecnuc matamequin.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Aidën Nuquin Papa chieshënquin naden muauaposh. —Nuquin Papa caid nibëdquiec. Abi tabadaidtsen nibëdquiec. Abi yacno tabadquido abitedi nibëdquiec. Ambembi chiaid niosh —quec muaposh.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Adshumbic Satanasën tantiamiacpadomboen Esus tantiaquido dadpen unës uabudneposh. Adembidi matses nidaid utsi-utsiec yacno tabadquido abitedimbo ambi chiacpadomboen nameposh. —Matses icsamboshë icquid matses abitedi chuiquid dapa iquendac —quequin ushquin isacbimboecnuc ismeposhi.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Aid caic matses abitedishun: —Nadatiambo icquid nec —quequin tantiaquiendac. Aid tantiaquido Esus tantiesabo nendac. Ëndenquimboshë matses uabi Nuquin Papan tantiampicpadec abided cuidadec unësaid Esusquio tantiesabo nec. —Adquido yec Nuquin Papan: “Ëbëdi tabadmendambi,” quequin chiacmaidombo nec —quequin aden ismeposhi.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Pabiate cuembo icquin bëdamboen tantia. Esus tantiaquido icsho mibi chuinu.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nuquin Papan: —Ëbi tantiaquid chieshënquin quënën nauedquido cuidendambi —caindac. Esus tantiesabon Esus tantiaquido chështen seshun secaindac. Adsho Nuquin Papan seshun secanquido cuidquiendac. Ëbi adsho tantiash mimbi nacpadequi chieshtoenquio icta. Chieshtoenquio icquin Esus tantiaquin ambi chiacpadomboenuidi nabanta.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Adshumbic padpiden ismeposhi. Adoac aben icquidbimboecquid utsitsen nidaid shëcuënuësh puduensho ispombi. Obecan paisbimboec aton pais daëd icposh. Satanasën ancanquidquio icmiacpadec dacuëdampamboec onqueposh. Bëdambo icquid damianquien muaquin chuibanquidquio niosh.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Adsho isun Satanasën abia chuiquid dapa icmeboedën nidaid shëcuënuësh puduemboed chuiquid dapatsen icmiac abëdtambi matses abitedimbo ancaquin nameposh. Aden namequin abi chuiquid dapa acte uquëducuësh choboedën chiacpadomboen matses abitedi nameposh naden chuiquin. —Seshuniaid uincuemiondaidën nuqui chuiquid dapan chiaiduidtsëqui natiad —caposh.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Aden acte uquëducuësh choboedën abi chuiquid dapan chiaid namenuen comapenen tantiaquid icquin nidaid shëcuënuësh choboedën dadpen ismeposh. Matses dadpenshun isnubi abucshun abembi taboadaid budmequin ismeposh.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Aden Satanasën namiacpadomboen comapenen tantiaquin ismiac matses dadpenshun: —Abimbo caic —quequin abi chuiquid dapa icsamboshë icquidën chiaid nabededposh Nuquin Papambo tantienquio icquin. Abi chuiquid tantiamequid nidaid shëcuënuësh choboedën: —Nuqui chuiquid dapa uincuemiaidquio icsho tantiaquin abibimboecnuc nuamboshë icnuc nacnenta —cac matsesën nacnemposh.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Nacnenacsho isun Satanasën namiacpadomboen nidaid shëcuënuësh choboedën abi chuiquid dapabimboecnuc nacnemboedi tibocameshun oncameposh. Adoaquien nacnemboedquiobi chuiquid dapa icsabimboec onquequin: —Ëbi tantiesabo neque. Cuesun secatan —cac yuabon abi chuiquid dapa tantiesabo cuesun secatamposh.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Adnubien nidaid shëcuënuësh choboedën: —Nuqui chuiquid dapan yuabo nuqui nec —quequin ancabudquin matses dadpenquio dada uaquin bësiadmeposh nëidtedi. Nëidic chuiquid dapabo. Nëidic chuiquidpenquio. Nëidic dadpen dayun uaquido. Nëidic aton na nibëdquido. Nëidic matses yuabotedi. Nëidic yuapenquio. Aidtedi matses dadpenquioshë dada uaquin bësiadmeposh. Utsi-utsien bëtanteteno bësiadmeposh. Utsi-utsien mëdante abiucquio mësiadmeposh. —Acte uquëducuësh choboedën ëbi chuiquid dapan yuabo nec —queshun nameposh.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Adshumbic nidaid shëcuënuësh choboedën chuiposh. —Adec ëmbi chiacpadec siadambo icquido piucquidbëdta mitsana utsi menenda. Ëmbi siadmiaiduidtsëqui mene —queposh. Utsi-utsiec abi chuiquid icsamboshë icquid cuëmëdquid dada uaquin bësiadmiaid neposh. Utsi-utsiec aid cuëmëdaidbimboecquid naden 666 dada uaquin bësiadmiaid neposh.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 ¿Ada ëmbi chuiboed tantio? Bëdamboen tantiaquidën: —Abi cuëmëdquidquio chienquio icquin naden 666 chuiquin dada uapac —catsiash. —Adec matses icsamboshë icquidquio chuiquid dapa yansho isun bëdambo icquid danenda —quequin ushquin isacbimboecnuc aden ismeposhi.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.