Apocalipse 11

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 —Nuquin Papan tantiacpadomboen mimbi chuibanendac —quequin chuishumbic mayan bëda chuiquid dapan piabimboecquid tambante meneposhi. Adotanquin naden chuioaposhi. —Edusaden yacno nidshun Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid tambanta. Adotanquimbic Nuquin Papa tantiaquin bëdambo nuadnuc tauinuequin nacnenaid dapatsen tambanta. Adotanquimbic Nuquin Papa tantianuec aid shubun pudued-puduedquido tambanta.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Shubu nuntanquio tambanshun umanucquid daquënë uaid tambanenda. “Ambo Nuquin Papa tantiesabo isadaidpembo pudued-puduedendac. Aidon Edusaden yacnoshon seta abentsë chotsecnuc matamequin dadpen icsa uabudnendac. Adash Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid daquënë uaidën pudued-puduedendac,” queshun aid shubu daquënë uaid tambanenda. Aden Edusaden icsa uaquin seta 3tedi matamendac —quequin chuiposhi. —“Muainquio icquin Esusbëdta ëbi tantiaquidombo nec,” quequin Nuquin Papan tantiec —camenuen aden tambanaido tantiameposhi.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Adnubini Nuquin Papan chuiposh. —Aden Edusaden icsa uanubi matses daëdquiobi ëmbi chuiboedquio chuimendambi. “Nuquin Papan namiaid nec,” quequin matses tantiamenuen comapenen tantiaquido icmendambi. Adoac seta abentsë chotsecnuc matamequin ëmbi chiacpadomboen chuibanendac. Adquid yec: “Matses abitedi icsamboshë icsho isash shubitiadquio iquebi,” quequin icsambo icquid abi icsaid ëmenuec dashcute icsactsëcquidquio dasiuidendac —quequin Nuquin Papan chuiposhi.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Adshobini mayan bëdan chuioaposh. —Aido Nuquin Papan oncamiaid daëd isadaidbo matses tsusedpan chuipampid nendac. “Nuquin Papan bëntsiauc cuëte odibos caid nitsinaid daëd bëdambo icquid iquendac. Ambobidi tabote daëd bëdambo icquid iquendac,” quequin chuipampid nendac. “Nuquin Papan Mayanën tantiamiaidquio icquin ambi chiaidquio chuibanendac,” camenuen aden chuipampic.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Aden abi chuibansho abi chieshënquidën: “Mibi cuesunenu,” caqui cuesuniadenquio iquendac. Nuquin Papan dayun uaid icquin ana shëcuënuësh choboedën nibëdquiecnuc pichicacbimboen abi cuesunenuequidotedi unës uaindac. Nuquin Papan cuidte tantiamenuen adoendac.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Adembidi Nuquin Papan cuidte tantiamenuen Nuquin Papan Mayanën namiaidquio icquin comapenen tantiaquin ismebanendac. Aden ismequin nac abi nidabi yacpadequi ue choenquio iquendac seta 3tedi matamec. Adembidi aidon acte intacuaindac. Adembidi ambibi tantiacpadomboen comapenen tantiaquin dacuëdampamboecquin matses shubimendac Nuquin Papan cuidte tantiamenuen.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Aden Nuquin Papan chiaidtedi aid daëdshun nainquin naindac. Aden nainshobien matses chuiquid icsamboshë icquidën bëdi dapabimboecquidën abidaëdi cuesun secaindac. Satanasën namiacpadomboen adoendac.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Edusaden yacnoshon cuesun secashun chococainquio iquendac. “Ma cuesun secaid ischitono,” queshun chococainquio icquin podqued ansanendac. Nuquin Icbo Esus cuesten dectanacnoshonquio matsesën adoendac. Equipito yacno icpampido yec Sodoma yacno icpampido yec quequidbimboec icsamboshë icquin aden Nuquin Papan chiaid chuibanquido cuesun secaindac.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 — ausente —
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 — ausente —
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Adashic abi onquec: —Abentsë chotsec ushquin isbededec tabadbombien Nuquin Papan cuesun secaboed daëd uincuemendac. Uincuemiacsho isash cuishonqueboedobi natia dacuëdec tabadendac.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Adnubi Nuquin Papan abucshun cuënquin: “Nëmbo cho,” cac abu ushu datanec cuesun secaboed daëd abuctoendac. Abi chieshënquidon isnubi adendac.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Aid daëd abuctonoc nidaid saca-sacaquemboec natiambo uëdëquianendac. Nidaid uëdëquenubi shubu dadpenquio chimeshadbudnendac. Chimeshadbudnequimbi matses catashquin dadpenquio 7,000tedi unës uabudnendac. Adnubien unësabi icquido dacuëdcuededendac. Dacuëdequi: “Nuquin Papa dacuëdampamboecquidëmbien nash. Aidquien tantiatiad,” quecuededendac —quequin chuiposhi mayan bëdan.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Aden chiqui dapan chuibocpadomboen mayan bëdan Nuquin Papan cuidte utsi chuiposhi. Nainquin chiabi iccoshi. Abi utsi iquec.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Nuquin Papan uincuemetequido daëd chuibombien mayan bëdan shoncate sanamboedën nainquin shoncaposh. Shoncanubien Nuquin Papa yacnuësh nua cuëdëncuededposh naden chiec.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Adashic Nuquin Papa yacnombo icbo-icboec tsadten tabadboedobi tsusiobo 24tedi icquido: —Mibi bëdamboshë iquec —quequin ismec danëshën tinquebudcuededposh.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Adtanequi nadec cuëdëncuededposh.
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Nidaid utsi-utsiec yacno tabadquidon abi chuiquidobëdtan mibi chieshëndenec.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Adshun isquien Nuquin Papa yacnombo con matses isadaidbon Nuquin Papa tabadte shubu uashunampid shëcniacchobi icposh. Aid shubu nuntan isaquien Moisesën ambi nacnenaid Nuquin Papan chiaid sandoampid icposh. —Ëndenquimboshë ambi chiampicpadomboen Nuquin Papan ambi tantiaidtedi nainquin naindac —camenuen aden ismeposhi. Aden ëbi ismenubien bed-bedquetanec abu teshquianiacbimboec nua cuëdtoneposh. Nidaid saca-sacaquemboec uëdëqueposh. Ue dapa nuamboshë choacbimboec ue tsasi choposh. —Nuquin Papambo abitedishun Icbombo nec —camenuen aden ismeposhi Nuquin Papa yacnoshon.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.