Apocalipse 10
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Cabayo uinsadpambo icquid ismeboshombic utsitsen ismeposhi. Adoac mayan bëda chuiquid dapa utsi dacuëdampambo icquidquio Nuquin Papa yacnuëshquio budsho ispombi. Abu ushubimboec isadec abitiombi dasiuidbudpaccosh. Uen podqued uenquebudacbipamboec mapino icposh. Ushëbimboec bëtantete bëchamauanquiecposh. Buintad nitsinaid nëdënquiacbipamboec isquid-isquidpambo nidte icposh.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Dada uaidëmpi bëcadotsaid sanamposh. Budash nidtuidposh. Tsiembudcuenshun taë abiucshun chian dapa mad caid nëtincaquimbi taë opiocshon mananuc tincaposh. Ënapenquioshë icquid niosh.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Adashien bëdi noshquiacbimboec nuamboshë cuëdtoposh. Adec cuëdquin chiac abu 7tedec cuëdtonequin ëcbedtoneposh Nuquin Papan chiaid chuiquin.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Aden abu cuëdquin ëcbedtonesho tantiashun: —Abu cuëdquin chiaid dada uanu —queshobi: —Padi —caposhi Nuquin Papa yacnoshon chuiquin. —Abu cuëdquin chiaidtedi dada uainda. Padi. Utsibo chuiquin dada uainda —caposhi. Adoac dada uainquio iccombi.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Adnubien mayan bëda tsiembudcuenshun chian dapa nëtincaquin utsiucshun mananuc tincaboedën ambibi podo abiucquio cadoposh. —Nuquin Papan isnubi abimbo chuiquidquio nebi —quequin tantiamenuen aden ambibi podo abiucquio cadoposh.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Adotanquin chuiposhi. —Tantia. Mibi chuinu. ¿Tsutsi nidaid uabi yec ëndenquimboshë icpampic? Aidi Nuquin Papa nëbi adquid yec nibëdantiapimbo iquendac. Adquid icquin abitedi uapampic. Abu uashun aidën icquidtedi uapampic. Nidaid uashun aidën icquidtedi uapampic. Acte uashun aidën icquidtedi uapampic. Aden abitedi uaquidën chiaidquio chuinu. Nëbi Nuquin Papan ambi tantiacpadomboen icsambo icquido cuidquimbi abi tantiaquido abëdi tabadmendac.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ëbi padquid mayan bëda utsin shoncate sanamboedën: “Nëbi nainquin shoncanu,” cacpadënquio Nuquin Papan ambi chiampicpadomboen adoendac —queposh mayan bëda chuiquid dapa dacuëdampambo icquid Nuquin Papan matses cuidquin naimpanuda.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Adnubini abucuësh cuëdquidën chuiposh. —Aid mayan bëdan sanamboed dada uaid bed —cac:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 —Dada uaid beccho —capombi. Adoaquien: —Në bed. Bedshun che. Batambo icboedi min ana mucambo yanendac —caposhi. —Nëid bedshun chiacbimboen Nuquin Papan chiaid cuishonquequin isban-isbanash mucambo yanacbimboec Nuquin Papan cuidte tantiash shubitiadquio mibi yanendac —quequin tantiamenuen aden chuiposhi.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Adoac aid bedshun chiash adquio yanobi.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Adquio yansho isun mayan bëdabo chuiquid dapan chuioaposhi. —Nuquin Papan ambi chiaid tantiamiac matsesën nabante dadpen mimbi chuibanendac. Nidaid utsi-utsiec yacno tabadquidon nabantebëdta chuiquid dapabon nabante mimbi chuibanendac. Aden Nuquin Papan tantiacpadomboen mimbi chuibanendac —quequin chuiposhi mayan bëdabo chuiquid dapan.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.