3 João 1
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Ëmbia Esuquidistu tantiondaidquio Uan nebi. Esuquidistun chuinëdaid abimbo iquec, quequin tantiaquid mibi icsho mibi tantiaquin dada uaimbique. Isec onqueta, Cayo.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Mimbi Nuquin Papan chiaid tantiacpadquiec min nami bëdambo icpashun. Adembidi Nuquin Papan chiacpadec tabadquin ismiac ma utsibobëd bëdamboec tabadpanuna.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Mibëd icquidon nëmbo choshon naden chioshi. Esuquidistun chiacpadomboen nabanec tabadquid Cayo nec, quequin chuibanoshi. Aden chiaid tantiabosh, Bëdambo iquebi, quec tsadebi.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Mimbi chuibanac Esuquidistu tantiaquin muainquiocquin utsibon chuioaic, quequin chuisho tantiash bëdambo iquebi, quec tsadebi. Ëmbi con mado caidën bëdamboen naid chuisho tantiash bëdambo iquebi.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Mimbi yuedaidon naden chioshi, Cayo. Esuquidistu tantiaquid utsibo chosho isun yuedshun Cayon nashunec. Esuquidistun chiaid tantiaquid utsibo ambi isacmaid chosho isun adembidi yuedshun aido Cayon nashunec, quequin chioshi.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Mimbi yuedshun nashunaid utsi-utsiec nëmbo choshon mimbi abi tantiaquin nashunaid nëmbocquido Esuquidistu tantiec iccuededquidobëdta chuibanoshi. Bëdamboen mimbi naic. Adembidi nabanquin adquid mibëdi tabadash, Nidnu, quesho meneta ma buanueshun. Aido Nuquin Papan con bacuë caido ambi chuimiaidquio nec.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Aido isadaidpembo chuinuec nidshun adquid yacno choshon Esuquidistu tantiesa nec quec ëbi yued quetiapimbo iquebi quec Esuquidistu tantiaquid mibi icsho isash, Ëbipadquid nec, quiash mibi yacno puduedendac.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Esuquidistun chiaid tantiaquid icquin Esuquidistu tantiaquid ambi chuimiaido yuedtiad. Adoquin aidobëdtambi Esuquidistun nacpadomboen ismendac.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Mibëd iccuededquido aden chuiquin dada uaondambi. Aden ëmbi dada uaid bedash: “Ëmbentsëqui namembi,” quec Diotedepes chieshondash. Aidi ëbëd icquidon chiaid tantiate bunesa nec.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Mibi yacno choshon Diotedepesën muaquin chiaid mibëd iccuededquido chiendambi. Aidi Esuquidistu tantiaquid utsibo yuedesa nec. Utsi: “Yuedmenu”, quesho tantiash: “Padi. Yuedenda,” quec yuedmianesa Diotedepes nec. Adembidi, Yuedmenu, quequido cuëshëdmequid aidi nec.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Aidën nacpadec icsainda, caimbi mibi. Nuquin Papan Icsaisanquio chiacpadomboen naquid aidën con bacuë caid nec. Icsaquidën nacpadomboen naquid Nuquin Papan chiaid tantienquio yec tabadquid nendac.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Utsien Demetedio caid bëdambocquid nec, quequin utsibon chiec. Abimbo chiec. Aidi Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec tabadquidquio nec, quequin ëbëd icquidobëdtan chuioaimbi. Uanën chiaid abimbo iquec, quequin mibitedishun tantiendac.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Dadpen dada uatiadquiocquimbi daëdpactsëc dada uaombi.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Daëdec ushtanquin mimbi ispashuni. Mibi yacno nidash mibëdi onquendabi.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Esuquidistun chiaid tantiaquid utsibëd bëdamboec ma mibi tabadpanuna. “Mibi tantiec tsadebi, Cayo, quequin dada uata”, Esuquidistu tantiaquid utsibon nëmbocquidon chiac adembidi chuioaquin dada uaimbi. Esuquidistun chiaid tantiaquid anocquido adembidi chuibanoata.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.