2 João 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ëmbia Esuquidistu tantiondaidquio Uan nebi. Nëid chido Esuquidistu tantiaquid nendac, quequin Nuquin Papan tantiacpadquiec icquin mibëd Nuquin Papan chiaid tantiec iccuededquidobëdta mibi chuiquin dada uaimbique. Isec onqueta. Nuquin Papan chiaid abimbo iquec, quiosh, quequin mibi utsin chuisho tantiash mibitedi tantiec tsadebi. ¿Ëbentsëquidabi mibitedi tantiec tsadpe? Padenquio. Aden chuisho tantiash utsibotsen adecbidi mibi tantiec tabadoaic.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Nuquin Papan chiaid abimbo iquec, quequin ënenquiocquin nuqui tantiendac.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Uquë nësiatiadquido nuqui icsho isash abëdi ënëdenquio yec nuqui tabadmenuec nuqui icsaid bedshunash abided cuidadec Esuquidistu unëspondash. Adembidi ambi chiaid tantiaquido utsibobëdta bëdamboen tabadmiaido nuqui nendac. Nuquin Papabëdtan aton Mado Esuquidistun adquid icmiac, Ambi chiaid abimbo iquec, quequin tantiec utsibobëd tantiananquidquio nuqui nendac.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Mimbi chiac utsi-utsiec Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec tabadsho isash bëdambo iquebi.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Naden nata, quequin chiaid utsipenquio nëid dada uaid nendac. Esuquidistu tantiaquidtedi nuquibi tantiananuna.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Esuquidistu tantiaquid utsibëd tantiananquin Nuquin Papan chiacpadomboen nabanquido nendac. “Ëbi tantiaquidtedi tantiananta,” quequin Nuquin Papan chiampid mimbi tauamboen tantiondaid nendac. Mimbi tantiacpadquiec ma tabadpanuna.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Muaquin chuiquid dadpen capueque. Adquidën chiaid tantiesa icta. Esus Nuquin Papan chomiacmaid matsesquio niosh, quequin adquidën chiendac. Adquid muaquin chuibanec Esuquidistu chieshënquid nec.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Adquidën chuisho tantiamane queshun chieshenquiocquin Esuquidistu tantiaquiota. Nuquin Papa yacno nidshun ambi meniaidtedi bedembi, queshun Icbon chiacpadomboen nadeneta.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiembi, queboedëmbi, Ambi chiaid tantianu, quenquiocquin tantesa uatsëcquid nendac. Adquid Nuquin Papabëd tabadacbimboec ictiapimbo iquendac. Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiaquidquio Nuquin Papan Madobëd tabadacbimboec tabadendac.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin chiesa chosho isun yuedenda. Adembidi, Bëdambo icta, quequin adquid chienda.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Adquid yuedquid ambi yuedaidbëdtan muaquin chuiquin ismequid nendac.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Dadpen dada uatiadquio icquimbi mibi yacno nidtiadquio icquin daëdpactsëc dada uaombi. Mibi yacno nidash mibëdi onquebi.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Mibitedi tantiec tsadebi, quequin chuita quiosh ëbëd Nuquin Papan chiaid tantiec iccuededquido. Adembidi dada uaimbi.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.