2 Coríntios 9

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ënden Esuquidistu tantiaquid utsibo tantiaquin nashunta quequin ëmbi chiac,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Adonona, queshun mitsana bedbanquin mimbi tauaondac. Adsho isun nidaid Masedonia yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido mimbi menenuequin chuibocpadomboen chiombi. Abentsëcshun-abentsëcshunquien menebanquin dayun uanuna, quequin seta utsin mimbi chuibocpadomboen ëmbi chiac Masedonia yacnocquidotsen, Adomboembidi nabanembi, queoaposh.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Aden aidon chuisho tantiashun nuqui con utsi caido mibi yacno nidmembi mimbi chiondacpaden bedbanambo icnushe queshun.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Nidaid Masedonia caid yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido ëbëdien tsyuec mibi yacno nidchitec. Aidobëdi mibi yacno choshon ëmbi chiacpaden mimbi bedbanambocsho isash, Abimbo chiacbimboen chuichitombi, quec natiaic bëpiutsiabi. Adquiecbidi mibi icoaic.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Adquio icnushe queshun utsiboba mibi yacno nidmembi. Aido mibi yacno choacsho mimbi chiondacted bedbanquin dayun uaid mimbi ismetsiac, Abimbo chiombi, quequin. Aido chonoc mimbi chiacted bedbanquin dayun uambocboedëmbi nëbi mimbi bedbampec. Aden mimbibi bedbanquin mibi menete bunacteduidtsëqui mimbi menec. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Bec cho, cac aton piucquid tantiec unësquio icquin menetsiash. Aden tantiaquin menenda.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Nuquin Papan chiaid chuinu. Adembi tantiata. Tied icbon daëdpactsëc nitsinac caniash ëshëacsho aidtedtsëcbidi bedpec; dadpen ambi nitsinac caniash ëshëacsho dadpen bedpec.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Adquiobidi aton na icquid iqueque. Tantia. Chuinu. Nëidted menenuequin ambi chiacted menequid. Ëmbi meniaid tantiash bëdambo iquebi, quepec adquid. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Nëidted bec cho, cac menepec. Aden utsin chiacted meniash, Bëdambo iquebi, quetiapimbocquin menec.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Mitsana menete bunquin mimbi chiacted menesho isun Nuquin Papan uesadmenquiocquin mimbi bedmec ma utsi-utsien menebampanueshun.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Nuquin Papan dada uamiampid adomboembidi chiaid nad iquec:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Ambi meniaido menequidën bëdambo icmec, quequin ambi chiacpadomboen Nuquin Papan matsesën na daëd uaindac. Adecbidi ambi uaid tiedën caniquid ëshë abentsëc siaid dadpen yanec. Matsesën petequid adquiecbidi dadpen yanoaic. Adecbidi utsi menequid mibi icsho isun Nuquin Papan mibi bedmedenec ma mimbi meniaido dadpen icpanueshun. Aden mimbi dadpen menebanac aidontsen ambi bedaid musucshun utsi meneoapec.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Aden mimbi meniac utsibotsen, Bëdambo iquebi, quec tabadec. Adec tabadquin mimbi meniaid tantiaquin, Nuquin Papa bëdambo iquec, quequin mimbi meniaidon chiendac.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Nuquin Papa tantiaquid icquin aton na nibëdquid Esuquidistu tantiaquid dadpen icsho menebanquin mimbi bëdambo icmiaid dadpen iquendac. Adembidi, Nuquin Papa bëdamboshë iquec, quequin aidon chuibanendac.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Meniacsho isash, Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin abimbo chuiquidquio aid nec, quequin mimbi meniaidbëdtambi utsibon mibi chuibanendac.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Adquidquio nec, quequin utsibon mibi chiec. Mimbi tantiamiacpadomboen nabanquidquio Codinto yacnocquido nec. Aido bëdambo icme, Papa, quequin mimbi meniaidon adomboembidi chiendac.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Aden aidon chuinubi naden nuqui Nuquin Papa chiec. Mimbi chomiaid Esuquidistu ëbi bëdambo icmenuec ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec unësash uincuempanëdash. Aidpadquid utsi nibëdec, Papa, quequin nuqui chiec.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.