2 Coríntios 9
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB
1 Ënden Esuquidistu tantiaquid utsibo tantiaquin nashunta quequin ëmbi chiac,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Adonona, queshun mitsana bedbanquin mimbi tauaondac. Adsho isun nidaid Masedonia yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido mimbi menenuequin chuibocpadomboen chiombi. Abentsëcshun-abentsëcshunquien menebanquin dayun uanuna, quequin seta utsin mimbi chuibocpadomboen ëmbi chiac Masedonia yacnocquidotsen, Adomboembidi nabanembi, queoaposh.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Aden aidon chuisho tantiashun nuqui con utsi caido mibi yacno nidmembi mimbi chiondacpaden bedbanambo icnushe queshun.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Nidaid Masedonia caid yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido ëbëdien tsyuec mibi yacno nidchitec. Aidobëdi mibi yacno choshon ëmbi chiacpaden mimbi bedbanambocsho isash, Abimbo chiacbimboen chuichitombi, quec natiaic bëpiutsiabi. Adquiecbidi mibi icoaic.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Adquio icnushe queshun utsiboba mibi yacno nidmembi. Aido mibi yacno choacsho mimbi chiondacted bedbanquin dayun uaid mimbi ismetsiac, Abimbo chiombi, quequin. Aido chonoc mimbi chiacted bedbanquin dayun uambocboedëmbi nëbi mimbi bedbampec. Aden mimbibi bedbanquin mibi menete bunacteduidtsëqui mimbi menec. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Bec cho, cac aton piucquid tantiec unësquio icquin menetsiash. Aden tantiaquin menenda.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Nuquin Papan chiaid chuinu. Adembi tantiata. Tied icbon daëdpactsëc nitsinac caniash ëshëacsho aidtedtsëcbidi bedpec; dadpen ambi nitsinac caniash ëshëacsho dadpen bedpec.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Adquiobidi aton na icquid iqueque. Tantia. Chuinu. Nëidted menenuequin ambi chiacted menequid. Ëmbi meniaid tantiash bëdambo iquebi, quepec adquid. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Nëidted bec cho, cac menepec. Aden utsin chiacted meniash, Bëdambo iquebi, quetiapimbocquin menec.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Mitsana menete bunquin mimbi chiacted menesho isun Nuquin Papan uesadmenquiocquin mimbi bedmec ma utsi-utsien menebampanueshun.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Nuquin Papan dada uamiampid adomboembidi chiaid nad iquec:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ambi meniaido menequidën bëdambo icmec, quequin ambi chiacpadomboen Nuquin Papan matsesën na daëd uaindac. Adecbidi ambi uaid tiedën caniquid ëshë abentsëc siaid dadpen yanec. Matsesën petequid adquiecbidi dadpen yanoaic. Adecbidi utsi menequid mibi icsho isun Nuquin Papan mibi bedmedenec ma mimbi meniaido dadpen icpanueshun. Aden mimbi dadpen menebanac aidontsen ambi bedaid musucshun utsi meneoapec.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Aden mimbi meniac utsibotsen, Bëdambo iquebi, quec tabadec. Adec tabadquin mimbi meniaid tantiaquin, Nuquin Papa bëdambo iquec, quequin mimbi meniaidon chiendac.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Nuquin Papa tantiaquid icquin aton na nibëdquid Esuquidistu tantiaquid dadpen icsho menebanquin mimbi bëdambo icmiaid dadpen iquendac. Adembidi, Nuquin Papa bëdamboshë iquec, quequin aidon chuibanendac.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Meniacsho isash, Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin abimbo chuiquidquio aid nec, quequin mimbi meniaidbëdtambi utsibon mibi chuibanendac.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Adquidquio nec, quequin utsibon mibi chiec. Mimbi tantiamiacpadomboen nabanquidquio Codinto yacnocquido nec. Aido bëdambo icme, Papa, quequin mimbi meniaidon adomboembidi chiendac.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Aden aidon chuinubi naden nuqui Nuquin Papa chiec. Mimbi chomiaid Esuquidistu ëbi bëdambo icmenuec ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec unësash uincuempanëdash. Aidpadquid utsi nibëdec, Papa, quequin nuqui chiec.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.