2 Coríntios 9
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Ënden Esuquidistu tantiaquid utsibo tantiaquin nashunta quequin ëmbi chiac,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Adonona, queshun mitsana bedbanquin mimbi tauaondac. Adsho isun nidaid Masedonia yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido mimbi menenuequin chuibocpadomboen chiombi. Abentsëcshun-abentsëcshunquien menebanquin dayun uanuna, quequin seta utsin mimbi chuibocpadomboen ëmbi chiac Masedonia yacnocquidotsen, Adomboembidi nabanembi, queoaposh.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Aden aidon chuisho tantiashun nuqui con utsi caido mibi yacno nidmembi mimbi chiondacpaden bedbanambo icnushe queshun.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Nidaid Masedonia caid yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido ëbëdien tsyuec mibi yacno nidchitec. Aidobëdi mibi yacno choshon ëmbi chiacpaden mimbi bedbanambocsho isash, Abimbo chiacbimboen chuichitombi, quec natiaic bëpiutsiabi. Adquiecbidi mibi icoaic.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Adquio icnushe queshun utsiboba mibi yacno nidmembi. Aido mibi yacno choacsho mimbi chiondacted bedbanquin dayun uaid mimbi ismetsiac, Abimbo chiombi, quequin. Aido chonoc mimbi chiacted bedbanquin dayun uambocboedëmbi nëbi mimbi bedbampec. Aden mimbibi bedbanquin mibi menete bunacteduidtsëqui mimbi menec. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Bec cho, cac aton piucquid tantiec unësquio icquin menetsiash. Aden tantiaquin menenda.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Nuquin Papan chiaid chuinu. Adembi tantiata. Tied icbon daëdpactsëc nitsinac caniash ëshëacsho aidtedtsëcbidi bedpec; dadpen ambi nitsinac caniash ëshëacsho dadpen bedpec.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Adquiobidi aton na icquid iqueque. Tantia. Chuinu. Nëidted menenuequin ambi chiacted menequid. Ëmbi meniaid tantiash bëdambo iquebi, quepec adquid. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Nëidted bec cho, cac menepec. Aden utsin chiacted meniash, Bëdambo iquebi, quetiapimbocquin menec.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Mitsana menete bunquin mimbi chiacted menesho isun Nuquin Papan uesadmenquiocquin mimbi bedmec ma utsi-utsien menebampanueshun.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Nuquin Papan dada uamiampid adomboembidi chiaid nad iquec:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ambi meniaido menequidën bëdambo icmec, quequin ambi chiacpadomboen Nuquin Papan matsesën na daëd uaindac. Adecbidi ambi uaid tiedën caniquid ëshë abentsëc siaid dadpen yanec. Matsesën petequid adquiecbidi dadpen yanoaic. Adecbidi utsi menequid mibi icsho isun Nuquin Papan mibi bedmedenec ma mimbi meniaido dadpen icpanueshun. Aden mimbi dadpen menebanac aidontsen ambi bedaid musucshun utsi meneoapec.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Aden mimbi meniac utsibotsen, Bëdambo iquebi, quec tabadec. Adec tabadquin mimbi meniaid tantiaquin, Nuquin Papa bëdambo iquec, quequin mimbi meniaidon chiendac.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Nuquin Papa tantiaquid icquin aton na nibëdquid Esuquidistu tantiaquid dadpen icsho menebanquin mimbi bëdambo icmiaid dadpen iquendac. Adembidi, Nuquin Papa bëdamboshë iquec, quequin aidon chuibanendac.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Meniacsho isash, Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin abimbo chuiquidquio aid nec, quequin mimbi meniaidbëdtambi utsibon mibi chuibanendac.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Adquidquio nec, quequin utsibon mibi chiec. Mimbi tantiamiacpadomboen nabanquidquio Codinto yacnocquido nec. Aido bëdambo icme, Papa, quequin mimbi meniaidon adomboembidi chiendac.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Aden aidon chuinubi naden nuqui Nuquin Papa chiec. Mimbi chomiaid Esuquidistu ëbi bëdambo icmenuec ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec unësash uincuempanëdash. Aidpadquid utsi nibëdec, Papa, quequin nuqui chiec.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.