2 Coríntios 9
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC
1 Ënden Esuquidistu tantiaquid utsibo tantiaquin nashunta quequin ëmbi chiac,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Adonona, queshun mitsana bedbanquin mimbi tauaondac. Adsho isun nidaid Masedonia yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido mimbi menenuequin chuibocpadomboen chiombi. Abentsëcshun-abentsëcshunquien menebanquin dayun uanuna, quequin seta utsin mimbi chuibocpadomboen ëmbi chiac Masedonia yacnocquidotsen, Adomboembidi nabanembi, queoaposh.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Aden aidon chuisho tantiashun nuqui con utsi caido mibi yacno nidmembi mimbi chiondacpaden bedbanambo icnushe queshun.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Nidaid Masedonia caid yacnoësh Esuquidistu tantiec iccuededquido ëbëdien tsyuec mibi yacno nidchitec. Aidobëdi mibi yacno choshon ëmbi chiacpaden mimbi bedbanambocsho isash, Abimbo chiacbimboen chuichitombi, quec natiaic bëpiutsiabi. Adquiecbidi mibi icoaic.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Adquio icnushe queshun utsiboba mibi yacno nidmembi. Aido mibi yacno choacsho mimbi chiondacted bedbanquin dayun uaid mimbi ismetsiac, Abimbo chiombi, quequin. Aido chonoc mimbi chiacted bedbanquin dayun uambocboedëmbi nëbi mimbi bedbampec. Aden mimbibi bedbanquin mibi menete bunacteduidtsëqui mimbi menec. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Bec cho, cac aton piucquid tantiec unësquio icquin menetsiash. Aden tantiaquin menenda.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Nuquin Papan chiaid chuinu. Adembi tantiata. Tied icbon daëdpactsëc nitsinac caniash ëshëacsho aidtedtsëcbidi bedpec; dadpen ambi nitsinac caniash ëshëacsho dadpen bedpec.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Adquiobidi aton na icquid iqueque. Tantia. Chuinu. Nëidted menenuequin ambi chiacted menequid. Ëmbi meniaid tantiash bëdambo iquebi, quepec adquid. Utsimbic, Menetiapibi, queboedëmbi utsin, Nëidted bec cho, cac menepec. Aden utsin chiacted meniash, Bëdambo iquebi, quetiapimbocquin menec.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Mitsana menete bunquin mimbi chiacted menesho isun Nuquin Papan uesadmenquiocquin mimbi bedmec ma utsi-utsien menebampanueshun.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Nuquin Papan dada uamiampid adomboembidi chiaid nad iquec:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ambi meniaido menequidën bëdambo icmec, quequin ambi chiacpadomboen Nuquin Papan matsesën na daëd uaindac. Adecbidi ambi uaid tiedën caniquid ëshë abentsëc siaid dadpen yanec. Matsesën petequid adquiecbidi dadpen yanoaic. Adecbidi utsi menequid mibi icsho isun Nuquin Papan mibi bedmedenec ma mimbi meniaido dadpen icpanueshun. Aden mimbi dadpen menebanac aidontsen ambi bedaid musucshun utsi meneoapec.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Aden mimbi meniac utsibotsen, Bëdambo iquebi, quec tabadec. Adec tabadquin mimbi meniaid tantiaquin, Nuquin Papa bëdambo iquec, quequin mimbi meniaidon chiendac.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Nuquin Papa tantiaquid icquin aton na nibëdquid Esuquidistu tantiaquid dadpen icsho menebanquin mimbi bëdambo icmiaid dadpen iquendac. Adembidi, Nuquin Papa bëdamboshë iquec, quequin aidon chuibanendac.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Meniacsho isash, Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin abimbo chuiquidquio aid nec, quequin mimbi meniaidbëdtambi utsibon mibi chuibanendac.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Adquidquio nec, quequin utsibon mibi chiec. Mimbi tantiamiacpadomboen nabanquidquio Codinto yacnocquido nec. Aido bëdambo icme, Papa, quequin mimbi meniaidon adomboembidi chiendac.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Aden aidon chuinubi naden nuqui Nuquin Papa chiec. Mimbi chomiaid Esuquidistu ëbi bëdambo icmenuec ëbi icsaid bedshunash abided cuidadec unësash uincuempanëdash. Aidpadquid utsi nibëdec, Papa, quequin nuqui chiec.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.