2 Coríntios 7
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC
1 Naden nanuna, quequin Nuquin Papan chiac nuqui naid icsatedibëdtabi nuqui tantiaid icsatedi ënu, quequin Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec tabadtenenuna.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Adembidi, ëbëdtabi ëbipadquid tantiaquiota. Icsamboen nashunesa nebi. Adecbidi icsamianesa nebi. Adecbidi muaquin utsin na bedesa nebi.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Pabado tantienquio yec icsaobi mibi camenuen nëid chuiquin dada uainquio iccombi. Mibitedi tantiec tsadebi, quequin padpiden chiembi. Abimbo caimbi. Unësequi mibi bëshuntiapimbo iquendabi.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Mimbi chiacpadpenquiocboedëmbi naosh, quequin choquidën chioshi. Aden chuisho tantiashun, Nuquin Papan chiacpaden nabanquidquio nec, quequin mibi chiec nebi. Unësquio icboedi mimbi naid tantiash bëdamboshë iquebi. Utsin natiamiaid icshobi bëdambo iquebi, mimbi ëbi camioc.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Nidaid Masedonia caid yacno choash quenentiapimbo iccobi. Esuquidistu tantiesan nac natiapobi. Esuquidistu tantiaquid icboedëmbi tantesa uatsiash, quec quenenenquio iccobi.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Unësquio icsho ëbi tantiaquin Nuquin Papan Tito padpiden chomiosh ëbi bëdambo icmeoanuen.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Choashun mimbi aid tantiaquin nabanaid Titon chioshi. Adembidi, ëbi iste mibi bunaid chioshi. Mimbi dada uaid isash unësquio icquin, Codinto yacnocquidon mimbi chiacpaden nabanosh, quequin Titon chioshi. Aden chiac bëdamboshë yanobi ad yenquio icboedi.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Mimbi dada uaid isash Codinto yacnocquido unësquio iccosh, quesho tantiash, Icsambo icchitobi, quenquio iquebi. Aden dada uaic icsambo iccobi, quetiapimbo yequi mibi unësquio yacpadequi unësquio iccobi. Yuec mibi ad yenquio iccoc.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Adecbidi nëbi bëdambo iquebi. Ëmbi mibi unësquio icmiac mibi icsaid ënquin Nuquin Papan chiacpaden nabanec, quec utsibo. Aden chuisho tantiaquin mibi unësquio icmequin mibi icsabudmiambo iccombi. Unësquio icmiaqui mibi bëdambo yanoc.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Unësquio icmiac, Nuquin Papan chiaid niaccombi, quiash unësquio icquin mibi icsaid mimbi ënac. Adsho isun Nuquin Papan ënëdtiapimbocnoc aidbëd mibi icmendac. Aden unësquio icmiaqui, Bëdambo iquebi, mibi quendac. Adecbidi mibi icsacpadec icsainquio mibi icpendac. Padnuen Nuquin Papan chiacpaden niacquin ënesa abi natiamiaiduidi tantiec Nuquin Papa yacno puduedtiapimbo iquendac.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Padnuen mibi unësquio icmiac nëbi ambi chiaid comapenen tantiate bunec mibi. Aid padpiden tantiaquin, ¿atotsi quiashini icsao? quequin mimbi chuipoc. Nuquin Papan cuidnushe quequin mibi icsaid mimbi ënoc. Adembidi, Ëbi padpiden bëdamboen is, quequin Nuquin Papa mimbi chioc. Icsashun chienquiocboedëmbi nëbi cuembo bëdamboen chuinu, quequin mimbi chuibanoc. Aden mibi icsaid ënacsho isun mibitedi icsaquin ëntiapimbo icquidën nacpaden naisa nec, quequin tantiembi.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Icsaquid ambi icsa uanaidbëdtabi chuinuen mibitedi dada uainquio iccombi. Abentsëc icsash abitedi unësquio iquec. Adquiecbidi ëbi unësquio icmete bunesa mibitedi nec, quequin Nuquin Papan tantiamiac adomboembidi mibitedishun tantiapec, quequin
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 ëmbi tantiacpaden naquin mimbi bëdambo iquebi camiaid nebi.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Mibi nidmembi, Tito, queshun, Ëbi yuedquin nashunacpadomboen Codinto yacnocquidon mibi yuedtsiash quequin chiombi. Aden chiac mibi yacno Tito choacsho ëmbi chuibocpadomboen mimbi nashunac. Aden tantiash, Abimbo chiombi, quepobi. Ëmbi mibi muainquiocquin chuibanacpadec adquiobidi mibi nabanec tabadaid abimbo iccosh. Adomboembidi Titon mibi isbanosh.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Ëbitedi chushcatsiash, quequin mibitedishun Tito yuedpanëdac. Aden yuedac, Naden nata, quiosh Pabado, cac cacuidanenquiocquin mimbi nabanoc, quec Tito.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Adoaidi ambia tantiaquid icquin ëmbi chiac mibitedishun nabanendac, quequin tantiembi. Aden tantiec bëdambo yec tsadebi.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.