2 Coríntios 7

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naden nanuna, quequin Nuquin Papan chiac nuqui naid icsatedibëdtabi nuqui tantiaid icsatedi ënu, quequin Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec tabadtenenuna.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Adembidi, ëbëdtabi ëbipadquid tantiaquiota. Icsamboen nashunesa nebi. Adecbidi icsamianesa nebi. Adecbidi muaquin utsin na bedesa nebi.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Pabado tantienquio yec icsaobi mibi camenuen nëid chuiquin dada uainquio iccombi. Mibitedi tantiec tsadebi, quequin padpiden chiembi. Abimbo caimbi. Unësequi mibi bëshuntiapimbo iquendabi.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Mimbi chiacpadpenquiocboedëmbi naosh, quequin choquidën chioshi. Aden chuisho tantiashun, Nuquin Papan chiacpaden nabanquidquio nec, quequin mibi chiec nebi. Unësquio icboedi mimbi naid tantiash bëdamboshë iquebi. Utsin natiamiaid icshobi bëdambo iquebi, mimbi ëbi camioc.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Nidaid Masedonia caid yacno choash quenentiapimbo iccobi. Esuquidistu tantiesan nac natiapobi. Esuquidistu tantiaquid icboedëmbi tantesa uatsiash, quec quenenenquio iccobi.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Unësquio icsho ëbi tantiaquin Nuquin Papan Tito padpiden chomiosh ëbi bëdambo icmeoanuen.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Choashun mimbi aid tantiaquin nabanaid Titon chioshi. Adembidi, ëbi iste mibi bunaid chioshi. Mimbi dada uaid isash unësquio icquin, Codinto yacnocquidon mimbi chiacpaden nabanosh, quequin Titon chioshi. Aden chiac bëdamboshë yanobi ad yenquio icboedi.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Mimbi dada uaid isash Codinto yacnocquido unësquio iccosh, quesho tantiash, Icsambo icchitobi, quenquio iquebi. Aden dada uaic icsambo iccobi, quetiapimbo yequi mibi unësquio yacpadequi unësquio iccobi. Yuec mibi ad yenquio iccoc.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Adecbidi nëbi bëdambo iquebi. Ëmbi mibi unësquio icmiac mibi icsaid ënquin Nuquin Papan chiacpaden nabanec, quec utsibo. Aden chuisho tantiaquin mibi unësquio icmequin mibi icsabudmiambo iccombi. Unësquio icmiaqui mibi bëdambo yanoc.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Unësquio icmiac, Nuquin Papan chiaid niaccombi, quiash unësquio icquin mibi icsaid mimbi ënac. Adsho isun Nuquin Papan ënëdtiapimbocnoc aidbëd mibi icmendac. Aden unësquio icmiaqui, Bëdambo iquebi, mibi quendac. Adecbidi mibi icsacpadec icsainquio mibi icpendac. Padnuen Nuquin Papan chiacpaden niacquin ënesa abi natiamiaiduidi tantiec Nuquin Papa yacno puduedtiapimbo iquendac.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Padnuen mibi unësquio icmiac nëbi ambi chiaid comapenen tantiate bunec mibi. Aid padpiden tantiaquin, ¿atotsi quiashini icsao? quequin mimbi chuipoc. Nuquin Papan cuidnushe quequin mibi icsaid mimbi ënoc. Adembidi, Ëbi padpiden bëdamboen is, quequin Nuquin Papa mimbi chioc. Icsashun chienquiocboedëmbi nëbi cuembo bëdamboen chuinu, quequin mimbi chuibanoc. Aden mibi icsaid ënacsho isun mibitedi icsaquin ëntiapimbo icquidën nacpaden naisa nec, quequin tantiembi.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Icsaquid ambi icsa uanaidbëdtabi chuinuen mibitedi dada uainquio iccombi. Abentsëc icsash abitedi unësquio iquec. Adquiecbidi ëbi unësquio icmete bunesa mibitedi nec, quequin Nuquin Papan tantiamiac adomboembidi mibitedishun tantiapec, quequin
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 ëmbi tantiacpaden naquin mimbi bëdambo iquebi camiaid nebi.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Mibi nidmembi, Tito, queshun, Ëbi yuedquin nashunacpadomboen Codinto yacnocquidon mibi yuedtsiash quequin chiombi. Aden chiac mibi yacno Tito choacsho ëmbi chuibocpadomboen mimbi nashunac. Aden tantiash, Abimbo chiombi, quepobi. Ëmbi mibi muainquiocquin chuibanacpadec adquiobidi mibi nabanec tabadaid abimbo iccosh. Adomboembidi Titon mibi isbanosh.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Ëbitedi chushcatsiash, quequin mibitedishun Tito yuedpanëdac. Aden yuedac, Naden nata, quiosh Pabado, cac cacuidanenquiocquin mimbi nabanoc, quec Tito.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Adoaidi ambia tantiaquid icquin ëmbi chiac mibitedishun nabanendac, quequin tantiembi. Aden tantiec bëdambo yec tsadebi.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.