2 Coríntios 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI
1 Con nami shënibudash unësash nibëdnuc Nuquin Papabëd tabadec nami chuca uaid iquendabi. Nami chuca uaid ënëdtemaid matsesën nacnenacmaid nec, quequin tantiembi.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 U abucquio nidabi yec uëshquequid nebi. Adquiocsho nami chuca uaid ënden meniondac, Cuishon, quetsiabi.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Aden meniac ëbibimboec isadsho isendac, quec tsadebi.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Nami chodquequid icnuc uëshquec nuqui tabadec. Nami chuca uaid chodquesa menepashuni mabi unësesa icpanu quec nuqui tabadec.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Con Mado Esuquidistu tantiaquid ëbëd abuc tabadmenuen ëbipadquid unësesa icmenu, quequin Nuquin Papan aton Mayan menetequid nuqui nec.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Aton Mayan meniaid iquec nami chodquetequid abi iquequi chieshenquio yec dayacquio yec nuqui tabadec. Adec tabadash abuc Nuquin Icbobëd tabadendabi, quequin nuqui tantiec.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Aton Mayan meniac nuqui isacmaid Esuquidistu cainec nuqui tabadec. Ëmbi isaid ëmbi caintemaid nec.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Aden aid cainsho nami chodquesa badedquio menepashuni. Aden meniac Nuquin Icbobëd iquendabi, quequin nuqui tantiec.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Aden tantiec nidaidën tabadequi Nuquin Papa bunacpadquiec tabadnuna. Abuc nidash tabadec abi bunacpadquiec tabadoaindabi, quequin tantiembi.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Adembidi abi tantiaquidtedishun naid ambi chuibante ushë chonoc Nuquin Icbon chuibanendac, quequin tantiembi. Utsi-utsien, Mimbi bëdamboen nabanoc, quequin chuibanendac abitedishun naid cuidquin.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Aden ambi tantiacpaden nabansho, Bëdamboen mimbi nabanoc, Nuquin Icbon ëbi caindac, quequin tantiaquin ma utsibontsen Esuquidistu tantiapanueshun mibi chuibenec nebi. Aid tantiaquin nabanec bëdamboec tabadsho Nuquin Papan tantiec. Ai, adec Pabado tabadsho ispombi, quequin adembidi mimbi chuipashun, quec tsadebi.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Aden tantiaquin, Mibi bëdambo iquec, ëbi camenuen mibi dada uashunenquio iquembi. Ëbi chienquiocquin, Bëdamboec tabadquin ismiacbimboecquidën ëbi icsamboen chuisho aido chuita, quequin mibi dada uashunembi.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Aido, Pabadon tantiate icsabudosh quec. Adembidi, Nuquin Papan chiacpadomboen ëmbi nabansho isun muaquin aidon chuibanec. Adec muatsiash quenquiocquin ma Esuquidistu tantianu queshun aid chuibenec nebi utsibon chuibenenquiocnobi.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Chian anëdënquequid icsambocquid nësianushe quiash matses icsaid bedshunash abided cuidadec icsaisa Esuquidistu unëspanëdash, quequin ma utsibon tantiapanueshun chuibenec nebi.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Ma ëmbi naid chiac ëbi tantiaquido ma ëbëdi icpanu, quiash unësash uincuempanëdash Esuquidistu.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Adec unësash Esuquidistu uincuempanëdash, quequin matses unësash uincuente iquec, quequin abi tantiaquidon tantiec. Ënden, matsesquio Esus nec, quiondaidi nëbi, Nuquin Papan Chomiaid yec matses tantiec unësash uincuempanëdash, quequin tantiembi.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Abi tantiaquid ambi tantiamiaid nec. Ënden matsesën tantiacpadquiec icboedi Esuquidistun tantiacpadquiec bëdamboec tabadec abi tantiaquidquio.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 — ausente —
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 — ausente —
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Nuquin Papan Esuquidistu chuibeneta cac nebi. Adquid icquin chiac abi tantiaquid yanash, Ëbi icsaid bedshunash Esuquidistuded cuidadpanëdash, quequin abëd icnuequin aid tantiaquiota.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Ambi cuidtiadquid nuqui icnubi Esuquidistu icsaisaded Nuquin Papan cuidpanëdash ma Esuquidistu ambi cuidaidpadquid tantiaquidtedi icsaisa yampanueshun.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.