2 Coríntios 4

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aden Nuquin Papan nuqui tantiaquin, Esuquidistu chuibanta, caidquio icquin chieshenquiocquin aidi chuibanec nuqui nec.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Icsash ompodquid icboedi nëbi muesa icquin Nuquin Papan chiaid utsi uainquio yec nuqui bëdamboec tabadec. Nuquin Papan isec, quec adequi nuqui tabadec. Adec tabadec ëbipadquid utsi yansho isash Nuquin Papan chiaid tantiate utsibo bunquiopec.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Esuquidistu chuibansho utsin-utsinquien bëdamboen tantiatiapimbo iquec. Adquid Nuquin Papabëd tabadtiapimbocquid nec.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Nuquin Papapadquid Esuquidistu tantiaquid icnushe queshun icsamianuequidën Satanasën pamunacbimboen utsi-utsien tantiamenquio iquec.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ëmbibi naid chiesa nebi. Matsesën Icbo Esuquidistu nec, quequin chuiquid nebi. Aid mibi tantiamenuen chuiquin mibi nashunquid nebi.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Abitedi uanuna, queshun, “Inchëshquio icboedi uëshëmbo yanquiota,” capampic Nuquin Papan. Adomboembidi Nuquin Papan chiaid pamumëdacbimboen tantienquiocboedi Nuquin Papan paucquin tantiamiac Esuquidistu Nuquin Papapadquid nec, quequin nuqui tantiec.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Aden tantiec abipadquid yanabicshobi Nuquin Papan nadatiambocquin nabanquin Esuquidistu chuibenequid icmiondashi.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Aden chuibansho mëyanaqui abi chuibenec nebi. Padpiden-padpidemboen natiamiaqui, ¿Atotsimbi napeba? quesho Nuquin Papan dayacquio icmedenebi.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Ëbi chieshënquid dadpen icnubi ëbi bëdambo icmequid aidi iquec. Comapenen cuestanec, Unësec, queshun nianaqui abi Esuquidistu chuibenembi.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Esuquidistu mëyanquin unës uacpaden mëyanquin unës uatsen-unës uatsenshobi dayacquio icmedenioshi. Adoacsho uincuenaidën dayacquio icmedeniaid nec, quequin utsibon isbededebi.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Adembi Esuquidistu chuibansho unës uatsiashi, quequin chuibenec nebi. Aid chuibansho unës uatsenaqui abipadquid unësesa yanebi, quec bëdamboec tabadebi.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Aden tantiaquin aid chuibanac abi tantiaquid yanash aidbëdi tabadec unësesa mibitedi yanendac.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Ambi chiacpadomboen Nuquin Papan naindac, quequin tantiaquin chiombi, quequin Nuquin Papan dada uamiampicpaden tantiaquin Esuquidistu chuibanec nebi.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Aden tantiaquin Nuquin Papan Esuquidistu uincuemiacpaden aidbëdi tabadmenuen mibitedibëdtabi ëbëd icquidtedi uincuemendac, quequin chiembi.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Aid tantiaquid ma mibi icpanueshun chuibansho mëyanaid nebi. Mëyanaqui utsi dadpen Esuquidistu tantiaquido ma yanu queshun chuibenec nebi. Aden chiac abi tantiaquid icsho isun, Mimbi naidtedi bëdambo iquec, Papa, quequin ma Nuquin Papa utsibon chuipanuna.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Aden tantiec dayactiapibi quenquio iquebi. Tsusio budquimbi badiadquidën-badiadquidënquien Esuquidistu tantiadonequidquio yanebi.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Natiamiantequid ënëdendac. Natiamiaid yashic Nuquin Papa yacno tabadec bëdamboshë iquendabi. Esuquidistupadquid icsaisa yec unësesa yanash ënëdtiapimbo iquendabi.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Aden tantiec, Ëbi natiamiaid iquec, quiashic, Nuquin Papabëd tabadendabi, quequin comapenen tantiec tsadebi. Ëmbi isaidtedi ënëdendac. Nuquin Papa yacnocquid ëmbi isacmaidtedibëd ënëdtemaid iquendabi.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.