2 Coríntios 4
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ACF
1 Aden Nuquin Papan nuqui tantiaquin, Esuquidistu chuibanta, caidquio icquin chieshenquiocquin aidi chuibanec nuqui nec.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Icsash ompodquid icboedi nëbi muesa icquin Nuquin Papan chiaid utsi uainquio yec nuqui bëdamboec tabadec. Nuquin Papan isec, quec adequi nuqui tabadec. Adec tabadec ëbipadquid utsi yansho isash Nuquin Papan chiaid tantiate utsibo bunquiopec.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Esuquidistu chuibansho utsin-utsinquien bëdamboen tantiatiapimbo iquec. Adquid Nuquin Papabëd tabadtiapimbocquid nec.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Nuquin Papapadquid Esuquidistu tantiaquid icnushe queshun icsamianuequidën Satanasën pamunacbimboen utsi-utsien tantiamenquio iquec.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ëmbibi naid chiesa nebi. Matsesën Icbo Esuquidistu nec, quequin chuiquid nebi. Aid mibi tantiamenuen chuiquin mibi nashunquid nebi.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Abitedi uanuna, queshun, “Inchëshquio icboedi uëshëmbo yanquiota,” capampic Nuquin Papan. Adomboembidi Nuquin Papan chiaid pamumëdacbimboen tantienquiocboedi Nuquin Papan paucquin tantiamiac Esuquidistu Nuquin Papapadquid nec, quequin nuqui tantiec.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Aden tantiec abipadquid yanabicshobi Nuquin Papan nadatiambocquin nabanquin Esuquidistu chuibenequid icmiondashi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Aden chuibansho mëyanaqui abi chuibenec nebi. Padpiden-padpidemboen natiamiaqui, ¿Atotsimbi napeba? quesho Nuquin Papan dayacquio icmedenebi.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Ëbi chieshënquid dadpen icnubi ëbi bëdambo icmequid aidi iquec. Comapenen cuestanec, Unësec, queshun nianaqui abi Esuquidistu chuibenembi.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Esuquidistu mëyanquin unës uacpaden mëyanquin unës uatsen-unës uatsenshobi dayacquio icmedenioshi. Adoacsho uincuenaidën dayacquio icmedeniaid nec, quequin utsibon isbededebi.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Adembi Esuquidistu chuibansho unës uatsiashi, quequin chuibenec nebi. Aid chuibansho unës uatsenaqui abipadquid unësesa yanebi, quec bëdamboec tabadebi.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Aden tantiaquin aid chuibanac abi tantiaquid yanash aidbëdi tabadec unësesa mibitedi yanendac.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Ambi chiacpadomboen Nuquin Papan naindac, quequin tantiaquin chiombi, quequin Nuquin Papan dada uamiampicpaden tantiaquin Esuquidistu chuibanec nebi.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Aden tantiaquin Nuquin Papan Esuquidistu uincuemiacpaden aidbëdi tabadmenuen mibitedibëdtabi ëbëd icquidtedi uincuemendac, quequin chiembi.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Aid tantiaquid ma mibi icpanueshun chuibansho mëyanaid nebi. Mëyanaqui utsi dadpen Esuquidistu tantiaquido ma yanu queshun chuibenec nebi. Aden chiac abi tantiaquid icsho isun, Mimbi naidtedi bëdambo iquec, Papa, quequin ma Nuquin Papa utsibon chuipanuna.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Aden tantiec dayactiapibi quenquio iquebi. Tsusio budquimbi badiadquidën-badiadquidënquien Esuquidistu tantiadonequidquio yanebi.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Natiamiantequid ënëdendac. Natiamiaid yashic Nuquin Papa yacno tabadec bëdamboshë iquendabi. Esuquidistupadquid icsaisa yec unësesa yanash ënëdtiapimbo iquendabi.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Aden tantiec, Ëbi natiamiaid iquec, quiashic, Nuquin Papabëd tabadendabi, quequin comapenen tantiec tsadebi. Ëmbi isaidtedi ënëdendac. Nuquin Papa yacnocquid ëmbi isacmaidtedibëd ënëdtemaid iquendabi.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.