2 Coríntios 4
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Aden Nuquin Papan nuqui tantiaquin, Esuquidistu chuibanta, caidquio icquin chieshenquiocquin aidi chuibanec nuqui nec.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Icsash ompodquid icboedi nëbi muesa icquin Nuquin Papan chiaid utsi uainquio yec nuqui bëdamboec tabadec. Nuquin Papan isec, quec adequi nuqui tabadec. Adec tabadec ëbipadquid utsi yansho isash Nuquin Papan chiaid tantiate utsibo bunquiopec.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Esuquidistu chuibansho utsin-utsinquien bëdamboen tantiatiapimbo iquec. Adquid Nuquin Papabëd tabadtiapimbocquid nec.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Nuquin Papapadquid Esuquidistu tantiaquid icnushe queshun icsamianuequidën Satanasën pamunacbimboen utsi-utsien tantiamenquio iquec.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ëmbibi naid chiesa nebi. Matsesën Icbo Esuquidistu nec, quequin chuiquid nebi. Aid mibi tantiamenuen chuiquin mibi nashunquid nebi.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Abitedi uanuna, queshun, “Inchëshquio icboedi uëshëmbo yanquiota,” capampic Nuquin Papan. Adomboembidi Nuquin Papan chiaid pamumëdacbimboen tantienquiocboedi Nuquin Papan paucquin tantiamiac Esuquidistu Nuquin Papapadquid nec, quequin nuqui tantiec.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Aden tantiec abipadquid yanabicshobi Nuquin Papan nadatiambocquin nabanquin Esuquidistu chuibenequid icmiondashi.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Aden chuibansho mëyanaqui abi chuibenec nebi. Padpiden-padpidemboen natiamiaqui, ¿Atotsimbi napeba? quesho Nuquin Papan dayacquio icmedenebi.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Ëbi chieshënquid dadpen icnubi ëbi bëdambo icmequid aidi iquec. Comapenen cuestanec, Unësec, queshun nianaqui abi Esuquidistu chuibenembi.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Esuquidistu mëyanquin unës uacpaden mëyanquin unës uatsen-unës uatsenshobi dayacquio icmedenioshi. Adoacsho uincuenaidën dayacquio icmedeniaid nec, quequin utsibon isbededebi.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Adembi Esuquidistu chuibansho unës uatsiashi, quequin chuibenec nebi. Aid chuibansho unës uatsenaqui abipadquid unësesa yanebi, quec bëdamboec tabadebi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Aden tantiaquin aid chuibanac abi tantiaquid yanash aidbëdi tabadec unësesa mibitedi yanendac.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Ambi chiacpadomboen Nuquin Papan naindac, quequin tantiaquin chiombi, quequin Nuquin Papan dada uamiampicpaden tantiaquin Esuquidistu chuibanec nebi.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Aden tantiaquin Nuquin Papan Esuquidistu uincuemiacpaden aidbëdi tabadmenuen mibitedibëdtabi ëbëd icquidtedi uincuemendac, quequin chiembi.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Aid tantiaquid ma mibi icpanueshun chuibansho mëyanaid nebi. Mëyanaqui utsi dadpen Esuquidistu tantiaquido ma yanu queshun chuibenec nebi. Aden chiac abi tantiaquid icsho isun, Mimbi naidtedi bëdambo iquec, Papa, quequin ma Nuquin Papa utsibon chuipanuna.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Aden tantiec dayactiapibi quenquio iquebi. Tsusio budquimbi badiadquidën-badiadquidënquien Esuquidistu tantiadonequidquio yanebi.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Natiamiantequid ënëdendac. Natiamiaid yashic Nuquin Papa yacno tabadec bëdamboshë iquendabi. Esuquidistupadquid icsaisa yec unësesa yanash ënëdtiapimbo iquendabi.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Aden tantiec, Ëbi natiamiaid iquec, quiashic, Nuquin Papabëd tabadendabi, quequin comapenen tantiec tsadebi. Ëmbi isaidtedi ënëdendac. Nuquin Papa yacnocquid ëmbi isacmaidtedibëd ënëdtemaid iquendabi.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.